Différences entre versions de « Hypothèse »
De MultiGram
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
Si par hasard il se pointait néanmoins, ... | Si par hasard il se pointait néanmoins, ... | ||
− | * | + | * Condition hypothétique avec '''be to''' : voir => [[Auxiliaires d’obligation: be to#Condition hypothétique|Condition hypothétique]] : |
+ | ''If we '''are to avoid''' further violence, we’d better not call in the police.'' | ||
+ | Si nous voulons éviter davantage de violence, on ferait mieux de ne pas faire appel à la police. | ||
+ | |||
+ | ''If I '''were to tell''' you that he is guilty, you would not believe me.'' | ||
+ | Si je devais vous dire qu’il est coupable, vous ne me croiriez pas. | ||
+ | |||
* Comparaison hypothétique : voir => [[Subordonnées adverbiales de comparaison#Comparaison hypothétique|Comparaison hypothétique]]. | * Comparaison hypothétique : voir => [[Subordonnées adverbiales de comparaison#Comparaison hypothétique|Comparaison hypothétique]]. | ||
Version du 10 juillet 2013 à 09:51
- Condition hypothétique : voir => Condition hypothétique, Should :
If you loved me, you would be more considerate. Si tu m’aimais, tu serais plus attentionné. If I had a hammer, I would build a farm for you. Si j’avais un marteau, je te bâtirais une ferme. If he should show up nevertheless, ... Si par hasard il se pointait néanmoins, ...
- Condition hypothétique avec be to : voir => Condition hypothétique :
If we are to avoid further violence, we’d better not call in the police. Si nous voulons éviter davantage de violence, on ferait mieux de ne pas faire appel à la police.
If I were to tell you that he is guilty, you would not believe me. Si je devais vous dire qu’il est coupable, vous ne me croiriez pas.
- Comparaison hypothétique : voir => Comparaison hypothétique.