Différences entre versions de « One »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | à | + | ==Déterminant Indéfini== |
+ | '''''One''''', "un certain" ne s'emploie qu'au singulier. Pour le temps indéterminé, '''''one''''' est habituellement employé pour le passé, [[Some / Any|'''''some''''']] pour le futur : | ||
+ | '''''One''' Mr Brown called for you.'' | ||
+ | Un certain M. Brown vous a demandé. | ||
+ | |||
+ | '''''One''' day I came home and found my goldfish had died. I'll get a new one some day.'' | ||
+ | Un jour en rentrant je découvris que mon poisson rouge était mort. Je m'en procurerai un autre un de ces jours. | ||
+ | ==Pronom== | ||
+ | * Le pronom '''''one''''', "un, une" est la [[Pro-formes|pro-forme]] qui renvoie à un nom comptable singulier déjà mentionné. Le pluriel correspondant est '''''ones''''' pour les noms définis, '''''some''''' pour les indéfinis. | ||
+ | |||
+ | ''Give me '''one''' of your famous ginger cakes. I will take only '''one'''.'' | ||
+ | Donnez-moi un de vos célèbres gâteaux au gingembre. Je n'en prendrai qu'un seul." | ||
+ | |||
+ | ''There were all kinds of roses. I chose the red '''ones'''.'' | ||
+ | Il y avait toutes sortes de roses. Je choisis les rouges. | ||
+ | |||
+ | ''I'll take this seat, and you can have that '''one'''.'' | ||
+ | Je prendrai ce siège-ci, et vous pouvez avoir celui-là. | ||
+ | |||
+ | ''There were all kinds of roses. I bought '''some''' for Mom.'' | ||
+ | Il y avait toutes sortes de roses. J'en achetai quelques-unes pour Maman. | ||
− | + | * L'usage n'emploie pas '''''one(s)''''' après un [[Adjectif:Degrés de comparaison|superlatif]] ou un quantificateur : | |
− | + | ''Our shoes are the best <strike>'''ones'''</strike> in the world.'' | |
+ | Nos chaussures sont les meilleures dans le monde. | ||
+ | |||
+ | ''Don't serve me another whisky. I've already had three <strike>'''ones'''</strike>''. | ||
+ | Ne me servez pas un autre whisky. J'en ai déjà bu trois. | ||
− | Comme les noms de [[matières]] et [[abstractions]] sont [[Nom#Noms non-comptables|non-comptables]], on ne peut employer le pronom '''''one''''' pour en indiquer une instance. Il faut alors employer le [[Pronoms démonstratifs|pronom démonstratif]] '''''that''''' : | + | * Comme les noms de [[matières]] et [[abstractions]] sont [[Nom#Noms non-comptables|non-comptables]], on ne peut employer le pronom '''''one''''' pour en indiquer une instance. Il faut alors employer le [[Pronoms démonstratifs|pronom démonstratif]] '''''that''''' : |
''The French spoken in Canada is different from '''that''' <strike>('''the one''')</strike> spoken in France.'' | ''The French spoken in Canada is different from '''that''' <strike>('''the one''')</strike> spoken in France.'' | ||
Ligne 11 : | Ligne 35 : | ||
''The most famous white beer is '''that''' <strike>('''the one''')</strike> brewed in Hoegaarden.'' | ''The most famous white beer is '''that''' <strike>('''the one''')</strike> brewed in Hoegaarden.'' | ||
La bière blanche la plus célèbre est celle brassée à Hoegaarden. | La bière blanche la plus célèbre est celle brassée à Hoegaarden. | ||
+ | ===One = une personne=== | ||
+ | Dans un certain nombre d'expressions, '''''one''''' signifie "quelqu'un, une personne, un être". Comme en français '''''one''''' peut être opposé à '''''other'''''. | ||
+ | ''I am not '''one''' to be easily deceived.'' | ||
+ | Je ne suis pas le type qui se laisse facilement berner. | ||
+ | |||
+ | ''The Holy '''One''', the Evil '''One''', a dear '''one''', the loved '''one''', the little '''ones'''.'' | ||
+ | L'Être sacré (Dieu), le Malin (le Diable), une personne qui vous est chère, la personne bien-aimée (et décédée), nos petits. | ||
+ | |||
+ | '''''One''' was crying, the other was laughing.'' | ||
+ | L'un pleurait, l'autre riait. | ||
+ | ===One = "on"=== | ||
+ | '''''One''''' est un [[Pronoms indéfinis|pronom indéfini]] au même titre qu''''''on''''', mais en anglais son emploi est plutôt formel, condescendant et généralisateur. '''''One''''' est aussi employé par les membres de la maison royale pour éviter de parler d'eux-mêmes à la première personne, voir => [[Traduction de "On"]]. | ||
+ | '''''One''' should love '''one''''s fellow men.'' | ||
+ | On doit aimer ses semblables. | ||
+ | |||
+ | ''"'''One''' realizes that people are interested in '''one.'''"'' (Prince Charles). | ||
+ | '''On''' se rend compte que les gens s'intéressent à soi. | ||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] |
Version du 24 mai 2013 à 16:32
Déterminant Indéfini
One, "un certain" ne s'emploie qu'au singulier. Pour le temps indéterminé, one est habituellement employé pour le passé, some pour le futur :
One Mr Brown called for you. Un certain M. Brown vous a demandé. One day I came home and found my goldfish had died. I'll get a new one some day. Un jour en rentrant je découvris que mon poisson rouge était mort. Je m'en procurerai un autre un de ces jours.
Pronom
- Le pronom one, "un, une" est la pro-forme qui renvoie à un nom comptable singulier déjà mentionné. Le pluriel correspondant est ones pour les noms définis, some pour les indéfinis.
Give me one of your famous ginger cakes. I will take only one. Donnez-moi un de vos célèbres gâteaux au gingembre. Je n'en prendrai qu'un seul." There were all kinds of roses. I chose the red ones. Il y avait toutes sortes de roses. Je choisis les rouges. I'll take this seat, and you can have that one. Je prendrai ce siège-ci, et vous pouvez avoir celui-là. There were all kinds of roses. I bought some for Mom. Il y avait toutes sortes de roses. J'en achetai quelques-unes pour Maman.
- L'usage n'emploie pas one(s) après un superlatif ou un quantificateur :
Our shoes are the bestonesin the world. Nos chaussures sont les meilleures dans le monde. Don't serve me another whisky. I've already had threeones. Ne me servez pas un autre whisky. J'en ai déjà bu trois.
- Comme les noms de matières et abstractions sont non-comptables, on ne peut employer le pronom one pour en indiquer une instance. Il faut alors employer le pronom démonstratif that :
The French spoken in Canada is different from that(the one)spoken in France. Le français parlé au Canada est différent de celui parlé en France. The most famous white beer is that(the one)brewed in Hoegaarden. La bière blanche la plus célèbre est celle brassée à Hoegaarden.
One = une personne
Dans un certain nombre d'expressions, one signifie "quelqu'un, une personne, un être". Comme en français one peut être opposé à other.
I am not one to be easily deceived. Je ne suis pas le type qui se laisse facilement berner. The Holy One, the Evil One, a dear one, the loved one, the little ones. L'Être sacré (Dieu), le Malin (le Diable), une personne qui vous est chère, la personne bien-aimée (et décédée), nos petits. One was crying, the other was laughing. L'un pleurait, l'autre riait.
One = "on"
One est un pronom indéfini au même titre qu'on, mais en anglais son emploi est plutôt formel, condescendant et généralisateur. One est aussi employé par les membres de la maison royale pour éviter de parler d'eux-mêmes à la première personne, voir => Traduction de "On".
One should love one's fellow men. On doit aimer ses semblables. "One realizes that people are interested in one." (Prince Charles). On se rend compte que les gens s'intéressent à soi.