Différences entre versions de « Génitif »
De MultiGram
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
''The customer '''whose''' name I keep forgetting.'' | ''The customer '''whose''' name I keep forgetting.'' | ||
Le client dont j'oublie toujours le nom. | Le client dont j'oublie toujours le nom. | ||
− | + | ||
''The table was wobbly because one of '''its''' legs was too short''. | ''The table was wobbly because one of '''its''' legs was too short''. | ||
La table balançait parce qu'un de ses pieds était trop court. | La table balançait parce qu'un de ses pieds était trop court. | ||
− | + | ||
− | ''I feel one ought to keep '''one's''' opinions to oneself''. | + | ''I feel that in such situations one ought to keep '''one's''' opinions to oneself''. |
− | J'estime qu'on devrait garder ses opinions pour soi. | + | J'estime qu'en de pareilles situations on devrait garder ses opinions pour soi. |
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
[[Catégorie:Parties du discours]] | [[Catégorie:Parties du discours]] |
Version du 14 mai 2013 à 15:21
On entend par cas une forme spécifique correspondant à une fonction particulière dans la phrase. L'anglais ne connaît qu'un cas, le génitif, qui s'applique le plus souvent au nom, où il remplit plusieurs fonctions.plusieurs fonctions. On connaît aussi des formes génitives de pronoms: Whose (relatif et interrogatif), one's et its (possessif). Cette dernière forme n'est pas à confondre avec it's, qui est la forme contractée de it is ou it has.
Whose car may I borrow ? A qui puis-je emprunter une voiture ? The customer whose name I keep forgetting. Le client dont j'oublie toujours le nom. The table was wobbly because one of its legs was too short. La table balançait parce qu'un de ses pieds était trop court. I feel that in such situations one ought to keep one's opinions to oneself. J'estime qu'en de pareilles situations on devrait garder ses opinions pour soi.