Différences entre versions de « Salutations parlées »
De MultiGram
Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
[[Catégorie:Notes Contrastives]] | [[Catégorie:Notes Contrastives]] | ||
+ | [[da:Saluer (à l'oral)]] | ||
[[fr:bonjour - bonsoir]] | [[fr:bonjour - bonsoir]] | ||
[[it:salutations parlées]] | [[it:salutations parlées]] | ||
[[nl:salutations parlées]] | [[nl:salutations parlées]] | ||
[[sv:Salutations parlées]] | [[sv:Salutations parlées]] |
Version actuelle datée du 9 juillet 2024 à 15:49
En s'adressant à une personne, l'anglais, contrairement au français, ne distingue pas entre "tu" et "vous". Mais les civilités varient selon que l'on s'adresse à une connaissance ou un(e) étrangèr(e), à un homme ou une femme :
Situation | Homme | Femme |
---|---|---|
Pour appeler ou attirer l'attention d' un(e) inconnu(e): | Excuse me ! Sir ? | Excuse me ! Ma'am ? Miss ? Miz [1] ? |
Ne dites jamais : | ||
Saluer ou remercier un(e) inconnu(e) | Good morning / afternoon / evening, thank you | |
Sir ! | Ma'am ! | |
Pour appeler ou attirer l'attention d'une connaissance : | Mr. Jones ! Dr. Hyde ! James ! | Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura ! |
Saluer ou remercier une connaissance : | Good morning / afternoon / evening, thank you | |
Mr. Jones ! Dr. Hyde ! James ! | Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura ! |
Notes :