Différences entre versions de « Négation: réponses négatives partielles »

De MultiGram
(Aucune différence)

Version du 14 avril 2013 à 17:05

Dans les échanges parlés, "not " » peut être employé pour nier ou compléter des éléments de phrase autres que le verbe.

Did you break that window ? Not me !
Est-ce c’est toi qui as cassé la fenêtre ? Pas moi !

Shall I come and visit you ? Not today !
Puis-je venir te rendre visite ? Pas aujourd’hui !

When will you be at home ? Not before seven !
Quand seras-tu chez toi? Pas avant sept heures !

Did she buy you that present ? Not that one !
T’a-t-elle acheté ce cadeau? Pas celui là !

" No " peut être remplacé par un adverbe négatif ::

Do you mind if I bring a friend ? Of course not!
Ça te derange si j’amène un ami ? Bien sûr que non!

Must they apologise to you ? Not at all !
Doivent-ils s’excuser auprès de vous ? Pas du tout!

Has he ever cheated at an exam ? Never !
A-t-il jamais triché à examen ? Jamais !