Différences entre versions de « Accord du participe passé »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
En anglais, [[:fr:Accord du participe|contrairement au français]], '''''il n'existe pas d'accord du participe''''' dans les [[Groupe verbal complexe|formes verbales complexes]]: | En anglais, [[:fr:Accord du participe|contrairement au français]], '''''il n'existe pas d'accord du participe''''' dans les [[Groupe verbal complexe|formes verbales complexes]]: | ||
− | + | J'ai été bless'''é''' => ''I have been '''wounded'''.'' | |
− | Elle | + | Elle a été bless'''ée''' => ''She has been '''wounded'''.'' |
− | Nous | + | Nous avons été bless'''és''' => ''We have been '''wounded'''.'' |
− | Elles | + | Elles ont été bless'''ées''' => ''They have been '''wounded'''.'' |
L'homme que j'ai rencontr'''''é''''' => ''The man I have '''met'''''. | L'homme que j'ai rencontr'''''é''''' => ''The man I have '''met'''''. |
Version du 9 janvier 2016 à 09:26
En anglais, contrairement au français, il n'existe pas d'accord du participe dans les formes verbales complexes:
J'ai été blessé => I have been wounded. Elle a été blessée => She has been wounded. Nous avons été blessés => We have been wounded. Elles ont été blessées => They have been wounded. L'homme que j'ai rencontré => The man I have met. La femme que j'ai rencontrée => The woman I have met. Les hommes que j'ai rencontrés => The men I have met. Les femmes que j'ai rencontrées => The women I have met.