Différences entre versions de « Place de l'objet s'il est pronom »
De MultiGram
(liens interwiki) |
m (Remplacement de texte — « ’ » par « ' ») |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
''She called up her [[Prononciation des groupes "aw", "au" et "ow"#au|aunt]] / She called '''her''' up.'' | ''She called up her [[Prononciation des groupes "aw", "au" et "ow"#au|aunt]] / She called '''her''' up.'' | ||
− | Il appela sa tante / Il | + | Il appela sa tante / Il l'appela |
''They called off the meeting / They called '''it''' off.'' | ''They called off the meeting / They called '''it''' off.'' | ||
− | Ils annulèrent la réunion / Ils | + | Ils annulèrent la réunion / Ils l'annulèrent |
''We took away the books / We took the books away / We took '''them''' away.'' | ''We took away the books / We took the books away / We took '''them''' away.'' |
Version du 24 février 2015 à 10:05
En anglais, un objet direct peut être remplacé par un pronom sans que cela change l'ordre des éléments.
Simon has found the keys. => He has found them. Simon a trouvé les clefs => Il les a trouvées.
(voir Ordre des éléments: aspects contrastifs pour ce qui se passe dans les autres langues).
Mais si le verbe est un verbe à particule ("phrasal verb"), l'objet direct remplacé par un pronom se place entre le verbe et la particule adverbiale:
He put on his hat / He put it on. Il mit son chapeau / Il le mit. She called up her aunt / She called her up. Il appela sa tante / Il l'appela They called off the meeting / They called it off. Ils annulèrent la réunion / Ils l'annulèrent We took away the books / We took the books away / We took them away. Nous emportions les livres / nous les emportions.