Différences entre versions de « Accord du participe passé »
De MultiGram
m (Aborsu a déplacé la page Accord du participe vers Accord du participe passé : Remplacement de texte — « Accord du participe » par « Accord du participe passé ») |
|||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
− | [[fr:Accord_du_participe]] | + | [[de:Accord_du_participe_passé]] |
+ | [[es:Accord_du_participe_passé]] | ||
+ | [[fr:Accord_du_participe_passé]] | ||
+ | [[it:Accord_du_participe_passé]] | ||
+ | [[nl:Accord_du_participe_passé]][[fr:Accord_du_participe]] | ||
[[it:Accord_du_participe passé]] | [[it:Accord_du_participe passé]] |
Version du 29 décembre 2014 à 08:00
En anglais, contrairement au français, il n'existe pas d'accord du participe dans les formes verbales complexes:
Je suis convaincu => I am convinced. Elle est convaincue => She is convinced. Nous sommes convaincus => We are convinced. Elles sont convaincues => They are convinced. L'homme que j'ai rencontré => The man I have met. La femme que j'ai rencontrée => The woman I have met. Les hommes que j'ai rencontrés => The men I have met. Les femmes que j'ai rencontrées => The women I have met.