Différences entre versions de « Complément (attribut) de l'objet »

De MultiGram
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
  Il l’a rendue heureuse.
 
  Il l’a rendue heureuse.
  
En général, l’objet et le complément nom s’accordent en nombre (singulier ou pluriel), mais ce n’est pas toujours le cas; et le complément [[adjectif]] ne s’accorde ni en genre, ni en nombre:
+
En général, l’objet et le complément nom s’accordent en nombre (singulier ou pluriel), mais ce n’est pas toujours le cas; et en anglais le complément [[adjectif]] ne s’accorde ni en genre, ni en nombre:
  
 
  ''He appointed the boys '''"defenders of school discipline"'''.''
 
  ''He appointed the boys '''"defenders of school discipline"'''.''

Version du 24 juin 2014 à 18:02

L’attribut ou complément de l’objet est lié à l’objet par une relation d’inclusion (l’objet est inclus dans la classe de choses désignées par le complément) ou une relation d’identité (l’objet et le complément désignent la même réalité). Cette relation peut être stable, dynamique ou encore incomplète. Selon le sens du verbe, la présence du complément peut être obligatoire pour que la phrase soit complète et correcte.

He considers himself a genius.
Il se prend pour un génie.

I like my coffee hot and black.
J’aime mon café chaud et noir.

They painted the wall blue.
Ils ont peint le mur en bleu.

Le complément est soit un nom , un groupe nominal ou proposition nominale, soit un adjectif. Le complément suit l’objet dans la structure S + V + O + Co.

They elected him president of the board.
Ils l’ont élu président du conseil.

He called her what no gentleman would ever call a lady.
Il l’appela ce qu’aucun gentleman n’appellerait jamais une dame.

He made her happy.
Il l’a rendue heureuse.

En général, l’objet et le complément nom s’accordent en nombre (singulier ou pluriel), mais ce n’est pas toujours le cas; et en anglais le complément adjectif ne s’accorde ni en genre, ni en nombre:

He appointed the boys "defenders of school discipline".
Il nomma les garçons “défenseurs de la discipline scolaire”.

The president called them rabble.
Le président les traitait de racaille.

The parents found the trip too expensive / the trips too expensive.  
Les parents trouvaient le voyage trop cher / les voyages trop chers.