Différences entre versions de « Commandement »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Voir : [[Injonction]], [[Ordres, instructions]] | + | Cette situation communicative recourt principalement à l'[[impératif]], mais peut aussi être réalisée par l'emploi d'[[auxiliaires de modalité : obligation, necessité|auxiliaires d'obligation]]. |
+ | |||
+ | '''Voir aussi :''' [[Injonction]], [[Ordres, instructions]] | ||
''No one '''shall''' be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade '''shall''' be prohibited in all their forms.'' | ''No one '''shall''' be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade '''shall''' be prohibited in all their forms.'' |
Version du 23 mars 2013 à 13:31
Cette situation communicative recourt principalement à l'impératif, mais peut aussi être réalisée par l'emploi d'auxiliaires d'obligation.
Voir aussi : Injonction, Ordres, instructions
No one shall be held in slavery or servitude; slavery and the slave trade shall be prohibited in all their forms. Nul ne sera tenu en esclavage ni en servitude; l'esclavage et la traite des esclaves sont interdits sous toutes leurs formes. Thou shalt honour thy father and thy mother. Tu honoreras ton père et ta mère. You are to appear in court on December 12th. Vous devez comparaître devant la cour le 12 décembre. My instructions were clear : I was not to interfere. Mes consignes étaient claires : je n’avais pas à intervenir.