Différences entre versions de « Négation »

De MultiGram
Ligne 36 : Ligne 36 :
 
  <strike>''I '''don’t''' understand '''nothing'''.''</strike>
 
  <strike>''I '''don’t''' understand '''nothing'''.''</strike>
  
'''Voir aussi: =>'''
+
==Voir aussi==
*[[Négation: réponses négatives globales]]
+
 
*[[Négation : réponses négatives partielles]]
+
* [[Négation: sujet négatif|Sujet négatif]]
*[[Négations parallèles : "ni… ni..."]]
+
* [[Négation: objet négatif|Objet négatif]]
*[[Négations parallèles: "... non plus"]]
+
* [[Négation: adverbe négatif (ou semi-négatif)|Adverbe négatif]]
 +
* [[Négation initiale: adverbe négatif (ou semi-négatif)|Adverbe négatif: position initiale]]
 +
* [[Négation: pronoms négatifs|Pronoms négatifs]]
 +
* [[Négation: négation verbale|Négation verbale]]
 +
* [[Négation verbale: portée de la négation|Portée de la négation]]
 +
* [[Négation: impératif négatif (interdiction)|Impératif négatif]]
 +
* [[Négation: réponses négatives globales|Réponses négatives globales]]
 +
* [[Négation: réponses négatives partielles|Réponses négatives partielles]]
 +
* [[Négations parallèles: "... non plus"]]
 +
* [[Négations parallèles: "ni… ni..."]]
 +
 
  
 
[[Catégorie:Phrase simple|Negation]]
 
[[Catégorie:Phrase simple|Negation]]

Version du 18 août 2014 à 10:25

L’anglais n’accepte pas la double négation

I never travel by train. 
Je ne voyage jamais en train.	

Nothing has ever been done for them.
Rien n’a jamais été fait pour eux.

I don’t understand anything.
I understand nothing.
			
Je ne comprends rien.
Non capisco niente.
No entiendo nada.

Une seule négation suffit :

En anglais, la négation s’exprime au moyen d’un seul élément négatif, souvent not ou n't :

Un adverbe négatif (ou «semi-négatif»)
not, never, nowhere, only … (rarely, hardly, …)
jamais, nulle part, seulement ...	(à peine)
Un verbe ou auxiliaire/opérateur + not ou n't
do not => don’t, am not, cannot, ...

Voir à ce sujet : =>  Portée de la négation.

Un sujet ou objet négatif
nobody, nothing, ...
personne, rien, …

Double négation

La double négation peut se trouver en anglais, mais n’est pas acceptable en anglais standard :

I don’t understand nothing.

Voir aussi