Différences entre versions de « Quite et quiet »

De MultiGram
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
  C'était un plutôt bon concert, n'est-ce pas ?
 
  C'était un plutôt bon concert, n'est-ce pas ?
 
   
 
   
  '' Just "sorry" was not '''quite''' the proper thing to say after such a blunder.''
+
  ''Just "sorry" was not '''quite''' the proper thing to say after such a blunder.''
 
  Rien que "désolé" n'était pas tout à fait la chose correcte à dire après une telle bêtise.
 
  Rien que "désolé" n'était pas tout à fait la chose correcte à dire après une telle bêtise.
  

Version du 22 mai 2014 à 12:02

Quite et quiet sont souvent confondus. Ils ont cependant des significations et des prononciations différentes.

Quite se prononce en une seule syllabe. C'est un adverbe, qui s'emploie principalement devant un adjectif pour signifier "très", "tout à fait" ou "plutôt" :

I was quite happy with your work.
J'étais très content de ton travail.

Please wait for me.  I'm not quite ready.
Attends-moi s'il te plaît.  Je ne suis pas tout à fait prêt.

Dans le groupe nominal, quite se place avant l'article

That was quite a nice concert, wasn't it ?
C'était un plutôt bon concert, n'est-ce pas ?

Just "sorry" was not quite the proper thing to say after such a blunder.
Rien que "désolé" n'était pas tout à fait la chose correcte à dire après une telle bêtise.

Quiet, en revanche, se prononce en deux syllabes, avec l'accent sur la première. Il s'agit d'un adjectif, qui signifie "calme, silencieux". Les verbes dérivés de cet adjectif, to quieten ou to quiet (down) signifient "calmer".

We live in a quiet neighbourhood.
Nous habitons dans un quartier calme.

Please be quiet.  You'll wake the baby.
Sois calme, s'il te plaît.  Tu vas réveiller le bébé.

They were so excited that no one managed to quiet them down.
Ils étaient si excités que personne ne parvint à les calmer.