Différences entre versions de « Impossibilité »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
L' impossibilité [[Auxiliaires de modalité : possibilité|logique, physique ou "morale"]] est exprimée par '''''cannot'' + infinitif''':
+
L' impossibilité [[Auxiliaires de modalité : possibilité|"logique", "physique" ou "morale"]] est exprimée par '''''cannot'' + infinitif''':
  
 
  ''I wonder who called. It '''cannot'''  be Smith.  He is on holiday.''
 
  ''I wonder who called. It '''cannot'''  be Smith.  He is on holiday.''

Version du 11 mars 2014 à 11:09

L' impossibilité "logique", "physique" ou "morale" est exprimée par cannot + infinitif:

I wonder who called. It cannot  be Smith.  He is on holiday.
Je me demande qui a téléphoné.  Ça ne peut pas être Smith.  Il est parti en vacances.

It can’t be true :  I have plenty of evidence to the contrary.
Il n’est pas possible que ce soit vrai : j’ai plein de preuves du contraire.

He cannot be the man we’re looking for.
Il n’est pas possible que ce soit l’homme que nous recherchons.

I'm afraid I cannot be there before eleven.  It's too far for me.
Je crains bien que je ne pourrai pas y être avant onze heures.  C'est trop loin pour moi.

You cannot enter without my permission.
Tu ne peux pas entrer sans mon autorisation.