Différences entre versions de « Rejet de la préposition »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{#section-h:Prépositions|Place de la préposition}} | {{#section-h:Prépositions|Place de la préposition}} | ||
+ | |||
[[Catégorie:Ordre des éléments]] | [[Catégorie:Ordre des éléments]] | ||
+ | |||
+ | [[nl:Rejet_en_fin_de_proposition#Particule_s.C3.A9parable]] |
Version actuelle datée du 24 janvier 2015 à 17:58
La préposition (souvent celle d'un verbe à préposition fixe) se place normalement devant l'élément qu'elle relie au reste de la phrase. En anglais, toutefois, elle peut être rejetée après le verbe. C'est le cas :
après une subordonnée relative :
The paintings I looked at were not bad. Les peintures que j'ai regardées n'étaient pas mauvaises. An opaque surface is one that you cannot see through. Une surface opaque en est une à travers laquelle on ne peut pas voir. He was the bravest soldier I had ever fought beside. C'était le soldat le plus courageux aux côtés duquel je m'étais jamais battu.
dans une phrase interrogative :
Who(m) did she fall in love with ? De qui est-elle tombée amoureuse ? What are you asking for ? Que désirez-vous obtenir ?
dans les compléments de nom ou d'adjectif :
He is the person to look for. Il est la personne à rechercher. The country is pleasant to live in. Le pays est agréable à habiter.
dans des constructions passives :
This boy can be relied on. Sur ce garçon on peut compter. The text should not be tampered with. Il ne faudrait pas altérer / tripatouiller le texte.