Différences entre versions de « Éclaircir, expliciter »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
+ | Certains mots (notamment des [[adverbe|adverbes]]) et tournures (comme les ''' => [[ouvertures]]''') peuvent indiquer ("[[Marqué/Non-marqué|marquer]]") comment une phrase s'insère dans le discours (= dans la conversation, une discussion, un texte, ...). Ces mots et expressions sont trop nombreux pour être énumérés ici, mais on peut donner une '''illustration''' limitée des introductions employées pour éclaircir / expliciter ce que l'on dit: | ||
{{#section-h:Introduire une phrase|Éclaircir}} | {{#section-h:Introduire une phrase|Éclaircir}} | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...|Eclaircir]] | [[Catégorie:Comment exprimer...|Eclaircir]] |
Version du 10 mars 2014 à 10:03
Certains mots (notamment des adverbes) et tournures (comme les => ouvertures) peuvent indiquer ("marquer") comment une phrase s'insère dans le discours (= dans la conversation, une discussion, un texte, ...). Ces mots et expressions sont trop nombreux pour être énumérés ici, mais on peut donner une illustration limitée des introductions employées pour éclaircir / expliciter ce que l'on dit:
People believe I don't like oysters; in fact, I am allergic to them. Les gens croient que je n'aime pas les huîtres; en fait (= mais en vérité), j'y suis allergique. We have had a lot of expenses this month. In other words, we have no money left for presents. On a eu des tas de frais ce mois-ci. En d'autres mots, il ne nous reste pas d'argent pour des cadeaux. He was afflicted by an insuperable aversion to effort. That is to say, he was lazy. Il était atteint d'une aversion insupérable à l'effort. C'est-à-dire, / Pour être plus clair, il était paresseux.