Différences entre versions de « Luggage, nom non comptable »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | En anglais, '''''Luggage''''' (= "les bagages", "el equipaje", "das Gepäck") est un [[Nom#Note contrastive|nom non-comptable]], toujours singulier, qui n’est pas employé au pluriel, ni avec un article indéfini. | + | En anglais, '''''Luggage''''' (= "les bagages", "el equipaje", "das Gepäck", "de bagage") est un [[Nom#Note contrastive|nom non-comptable]], toujours singulier, qui n’est pas employé au pluriel, ni avec un article indéfini. |
''Why don't you get someone to carry your '''luggage''' ?'' | ''Why don't you get someone to carry your '''luggage''' ?'' |
Version du 4 novembre 2014 à 15:25
En anglais, Luggage (= "les bagages", "el equipaje", "das Gepäck", "de bagage") est un nom non-comptable, toujours singulier, qui n’est pas employé au pluriel, ni avec un article indéfini.
Why don't you get someone to carry your luggage ? Pourquoi ne prends-tu pas quelqu'un pour porter tes bagages ? On this flight you are entitled to carry only one piece of luggage. Sur ce vol vous n'avez le droit d'emporter qu'un seul bagage. All my luggage was lost at the airport. On a perdu tous mes bagages à l'aéroport.
Évitez "baggage", qui peut aussi être employé pour parler d'une façon peu flatteuse d'une personne du sexe féminin.