Différences entre versions de « Pro-formes »
Ligne 50 : | Ligne 50 : | ||
''I need a holiday, and '''so does''' my wife''. (= ''need a holiday''). (Notez l'[[inversion#l'assertion parallèle|inversion]] en cas d'[[Affirmations / assertions parallèles ("moi aussi")|affirmations parallèles ("X aussi")]].) | ''I need a holiday, and '''so does''' my wife''. (= ''need a holiday''). (Notez l'[[inversion#l'assertion parallèle|inversion]] en cas d'[[Affirmations / assertions parallèles ("moi aussi")|affirmations parallèles ("X aussi")]].) | ||
J'ai besoin de vacances, et ma femme aussi. | J'ai besoin de vacances, et ma femme aussi. | ||
+ | |||
+ | mais : | ||
+ | |||
+ | ''He told me to wait for the bus, and '''so I did'''.'' (pas d'inversion car pas d'[[Affirmations / assertions parallèles ("moi aussi")|affirmation parallèle]]) | ||
+ | Il m'a dit d'attendre le bus, et c'est ce que j'ai fait. | ||
''Can you spare me a minute ? – I'm afraid '''not'''.'' (= ''I can't spare you a minute''). | ''Can you spare me a minute ? – I'm afraid '''not'''.'' (= ''I can't spare you a minute''). |
Version du 2 janvier 2014 à 18:52
Les pro-formes sont des formes de substitution qui permettent d'éviter la répétition en remplaçant un mot ou un groupe par une forme concise. On distingue :
substitution d'un nom
Un nom (défini ou indéfini) peut être remplacé par un pronom :
I bought a teapot, but I broke it. (= the teapot). J'ai acheté une théière, mais je l'ai cassée. She saw the lions, and took pictures of them. (= of the lions). Elle vit les lions, et en prit des photos. You'll need to fill in two forms: a white one and a green one (= a white form and a green form). Tu devras remplir deux formulaires: un blanc et un vert.
substitution d'un adverbe
Les adverbes et adverbiaux de lieu et de temps peuvent être remplacées par there et then :
Get married first. Only then will you have a right to talk about marriage. Marie-toi d'abord. Ce n'est qu'alors que tu auras le droit de parler du mariage. There is so much to be seen in Australia, but I've never been there. Il y a tant à voir en Australie, mais je n'y suis jamais allé.
Voir aussi: => Traduction de "En" et "Y".
substitution d'un verbe ou groupe verbal (sans ou avec ses compléments)
Un verbe peut être remplacé par l'opérateur do à la forme requise, ou par un auxiliaire si le groupe verbal en contient un. Do peut remplacer le verbe, y compris les compléments de celui-ci. Un infinitif (avec ou sans ses compléments) peut être remplacé par to :
I work on weekdays, and my colleague does on week-ends. (= works) Moi je travaille en semaine, et ma collègue (travaille) le week-end. Would you like to kiss me ? – To tell you the truth, I'd love to! (= kiss you). Aimerais-tu m'embrasser ? – Pour tout te dire, j'adorerais cela ! Challenge me, if you dare to! (= challenge me). Mets-moi au défi, si tu oses ! He asked if I could come to his office, and I answered that I couldn't (= come to his office). Il me demanda si je pouvais me rendre à son bureau, et je répondis que je ne le pouvais pas. That evening, we invited our friends over for pizza and red wine, as we often do on Fridays. (= invite friends over for pizza and red wine). Ce soir-là, on a invité des amis pour de la pizza et du vin rouge, comme nous le faisons souvent le vendredi.
Note contrastive
Dans la traduction française de ces deux derniers exemples, le mot le en gras attire l'attention sur le fait que l'anglais n'emploie pas it dans cette situation.
substitution d'une proposition entière
La pro-forme so peut remplacer une proposition entière, not une proposition négative. Notez que en position initiale, so au sens d' aussi requiert une structure inversée. Les réponses Yes et No, et les additions adverbiales font aussi l'ellipse de toute une phrase :
Do they like oysters ? – I don't think so (= that they like oysters), but I do (= like oysters). Est-ce qu'ils aiment les huîtres ? – Je ne (le) crois pas, mais moi, si. I need a holiday, and so does my wife. (= need a holiday). (Notez l'inversion en cas d'affirmations parallèles ("X aussi").) J'ai besoin de vacances, et ma femme aussi. mais : He told me to wait for the bus, and so I did. (pas d'inversion car pas d'affirmation parallèle) Il m'a dit d'attendre le bus, et c'est ce que j'ai fait. Can you spare me a minute ? – I'm afraid not. (= I can't spare you a minute). As-tu une minute pour moi ? – Je crains bien que non. Have you ever been to Paris ? – Yes. (= I have been to Paris). Es-tu jamais allé à Paris ? – Oui. Do you drink whisky ? – Never. (= I never drink whisky). Est-ce que tu bois du whisky ? – Jamais.
Voir aussi => "too", "so" et "to" dans la coordination