Différences entre versions de « So »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | ||
− | + | ==[[Pro-formes#substitution d'une proposition entière|'''So''', pro-forme remplaçant une proposition entière]]== | |
''Do they like oysters ? – I don't think '''so''''' (= ''that they like oysters''), ''but I do'' (= ''like oysters''). | ''Do they like oysters ? – I don't think '''so''''' (= ''that they like oysters''), ''but I do'' (= ''like oysters''). | ||
Est-ce qu'ils aiment les huîtres ? – Je ne (le) crois pas, mais moi, si. | Est-ce qu'ils aiment les huîtres ? – Je ne (le) crois pas, mais moi, si. | ||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
Je ne suis pas sûr qu'il soit coupable, mais tout le monde le dit. | Je ne suis pas sûr qu'il soit coupable, mais tout le monde le dit. | ||
− | + | =='''So''' dans les [[Affirmations / assertions parallèles ("moi aussi")|assertions parallèles ("moi aussi")]]== | |
''I feel like taking a holiday, and '''so''' does my wife'' (= ''feel like taking a holiday''; notez l'[[inversion#l'assertion parallèle|inversion]]). | ''I feel like taking a holiday, and '''so''' does my wife'' (= ''feel like taking a holiday''; notez l'[[inversion#l'assertion parallèle|inversion]]). | ||
J'ai envie de prendre des vacances, et ma femme aussi. | J'ai envie de prendre des vacances, et ma femme aussi. | ||
Ligne 14 : | Ligne 14 : | ||
Il a besoin d'une douche, et toi aussi. | Il a besoin d'une douche, et toi aussi. | ||
− | + | =='''So''' avec ou sans inversion== | |
+ | Notez la différence entre la [[pro-formes|pro-forme]] '''''so''''' '''avec''' et '''sans''' [[inversion#l'assertion parallèle|'''inversion''']]: | ||
''He bought a new car, and '''so did I'''.'' | ''He bought a new car, and '''so did I'''.'' | ||
Il a acheté une nouvelle voiture, et moi aussi. | Il a acheté une nouvelle voiture, et moi aussi. | ||
Ligne 21 : | Ligne 22 : | ||
Il m'a dit d'attendre le bus, et c'est ce que j'ai fait. | Il m'a dit d'attendre le bus, et c'est ce que j'ai fait. | ||
− | + | =='''So''', adverbe [[Phrase exclamative|exclamatif]]== | |
''You’re '''so''' kind !'' | ''You’re '''so''' kind !'' | ||
Comme tu es aimable ! | Comme tu es aimable ! | ||
Ligne 27 : | Ligne 28 : | ||
''Don't be '''so''' rude !'' | ''Don't be '''so''' rude !'' | ||
Ne sois pas si grossier ! | Ne sois pas si grossier ! | ||
− | + | =='''So''', [[Conjonctions|conjonction]] de [[Conséquence|conséquence]] ou de [[Nécessité|nécessité logique]]== | |
''The bridge was blocked, '''so''' we could not cross the river.'' | ''The bridge was blocked, '''so''' we could not cross the river.'' | ||
Le pont était bloqué, par conséquent nous ne pouvions pas traverser la rivière. | Le pont était bloqué, par conséquent nous ne pouvions pas traverser la rivière. |
Version du 10 mars 2014 à 12:05
So, pro-forme remplaçant une proposition entière
Do they like oysters ? – I don't think so (= that they like oysters), but I do (= like oysters). Est-ce qu'ils aiment les huîtres ? – Je ne (le) crois pas, mais moi, si. I am not sure he's guilty, but everybody says so. Je ne suis pas sûr qu'il soit coupable, mais tout le monde le dit.
So dans les assertions parallèles ("moi aussi")
I feel like taking a holiday, and so does my wife (= feel like taking a holiday; notez l'inversion). J'ai envie de prendre des vacances, et ma femme aussi. He needs a shower, and so do you. (= need a shower; notez l'inversion). Il a besoin d'une douche, et toi aussi.
So avec ou sans inversion
Notez la différence entre la pro-forme so avec et sans inversion:
He bought a new car, and so did I. Il a acheté une nouvelle voiture, et moi aussi. He told me to wait for the bus, and so I did. Il m'a dit d'attendre le bus, et c'est ce que j'ai fait.
So, adverbe exclamatif
You’re so kind ! Comme tu es aimable ! Don't be so rude ! Ne sois pas si grossier !
So, conjonction de conséquence ou de nécessité logique
The bridge was blocked, so we could not cross the river. Le pont était bloqué, par conséquent nous ne pouvions pas traverser la rivière. It couldn’t be Laurel, so it had to be Hardy. There was no one else in the room. Ce ne pouvait être Laurel, donc ça devait (ne pouvait être que) Hardy. Il n’y avait personne d’autre dans la pièce.
L'équivalent néerlandais de cet usage de so est dus, à ne pas confondre avec l'anglais thus.