Différences entre versions de « Subordonnée relative non restrictive »

De MultiGram
Ligne 7 : Ligne 7 :
 
  La nouvelle, qui nous parvint par radio, nous rendit très tristes.
 
  La nouvelle, qui nous parvint par radio, nous rendit très tristes.
  
Ces relatives se caractérisent par la  '''ponctuation''' (elles sont précédées et suivies d’une virgule) et par le [[Choix du pronom relatif|choix des pronoms relatifs]] (les pronoms en '''''wh-''''' sont les seuls possibles).
+
Ces relatives se caractérisent par la  '''ponctuation''' (elles sont précédées et suivies d’une [[Ponctuation#Virgule|virgule]]) et par le [[Choix du pronom relatif|choix des pronoms relatifs]] (les pronoms en '''''wh-''''' sont les seuls possibles).
  
 
Comparez :
 
Comparez :

Version du 2 janvier 2014 à 17:08

Les propositions relatives non-restrictives sont rattachées à un nom ou le noyau d’un groupe nominal (l’antécédent) par un pronom relatif. Ces propositions ajoutent une information supplémentaire au sujet d’un antécédent connu. Contrairement aux restrictives, elles ne sélectionnent pas parmi plusieurs référents possibles.

My father, who lives in New York, plays in the Philharmonic.
Mon père, qui habite à New York, joue dans la Philharmonique.

The news, which reached us by radio, made us very sad.
La nouvelle, qui nous parvint par radio, nous rendit très tristes.

Ces relatives se caractérisent par la ponctuation (elles sont précédées et suivies d’une virgule) et par le choix des pronoms relatifs (les pronoms en wh- sont les seuls possibles).

Comparez :

My aunt who lives in Brussels ...
Celle de mes tantes qui habite à Bruxelles (et non celle qui habite à Anvers) ...

My aunt, who lives in Brussels, ...
Ma tante (la seule que j’ai), qui (je vous l’apprends) habite à Bruxelles, ...