Différences entre versions de « Auxiliaires: modalité »
De MultiGram
(Page créée avec « Les '''''auxiliaires de modalité''''' ajoutent aux verbes auxquels ils s’associent une signification : * '''de [[auxiliaires de modalité : possibilité|possibilit... ») |
m (Madewild a déplacé la page Auxiliaires: modalité vers Auxiliaires : modalité) |
(Aucune différence)
|
Version du 21 mars 2013 à 21:20
Les auxiliaires de modalité ajoutent aux verbes auxquels ils s’associent une signification :
- de possibilité ou capacité: can, could, may, might + infinitif;
I can cover that distance in less than a minute. Je peux couvrir cette distance en moins d’une minute. She may be older than she looks. Il se peut qu’elle soit plus âgée qu’elle n’en a l’air.
- d’obligation ou nécessité : must, have to, be to, shall/should, need (to) + infinitif;
The room must be vacated before 11:00. La chambre doit être libérée avant 11 heures. We have to attend the meeting, whether we like it or not. Nous devons assister à la réunion, que ça nous plaise ou non.
He should be home by now, unless he has been held up. Il devrait être rentré maintenant, à moins d’avoir été retenu. He must have had a few drinks, judging by his behaviour. A juger par son comportement, il a dû boire quelques verres.
- de souhait ou de suggestion : should, ought to + infinitif;
You should slow down if you want to keep out of trouble. Tu devrais ralentir, si tu veux éviter des ennuis. She really ought to see a psychiatrist. Elle devrait vraiment consulter un psychiatre
Shall I get you a cup of coffee ? Voulez-vous que je vous apporte une tasse de café ? The engine will not start. Le moteur ne veut pas démarrer.
- Dare (“oser”) peut être considéré comme semi-auxiliaire.
If he dare (dares to) touch my friend, I’ll kill him. S’il ose toucher à ma copine, je le tuerai. I daren’t (don’t dare to) ask my father for more pocket-money. Je n’ose pas demander plus d’argent de poche à mon père.
Voir : Syntaxe des auxiliaires