Différences entre versions de « Hésitation »
De MultiGram
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
'''''Would you (please)''' type that letter for me ?'' | '''''Would you (please)''' type that letter for me ?'' | ||
Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ? | Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ? | ||
+ | |||
+ | '''''Could she possibly''' run an errand for me ?'' | ||
+ | Pourrait-elle éventuellement faire une commission pour moi ? | ||
'''''Wouldn’t you rather''' have a window seat ?'' | '''''Wouldn’t you rather''' have a window seat ?'' |
Version du 3 octobre 2013 à 11:40
Une hésitation polie, suggérant que le locuteur ne veut pas s’imposer, peut recourir à la forme passée de l’auxiliaire, parfois renforcée par please :
Could you (please) help me carry that crate ? Pourrais-tu (svp.) m’aider à porter cette caisse ? Would you (please) type that letter for me ? Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ?
Could she possibly run an errand for me ? Pourrait-elle éventuellement faire une commission pour moi ? Wouldn’t you rather have a window seat ? N’aimeriez-vous pas plutôt une place près de la fenêtre ?