Différences entre versions de « Matières »
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
J'aurais besoin (d'un peu) d'eau chaude et de savon. | J'aurais besoin (d'un peu) d'eau chaude et de savon. | ||
− | Les noms de matière peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la | + | Les noms de matière peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question : |
''Two '''coffees''', please !'' | ''Two '''coffees''', please !'' |
Version du 10 mai 2013 à 11:36
Les substances et matières sont désignées par des noms non-comptables. , Ils ne se mettent donc pas au pluriel, mais sont parfois quantifiables à l'aide d'un déterminant (much gold= "beaucoup d'or", little coffee = "peu de café") ou un nom quantificateur (a cup of tea = "une tasse de thé", a loaf of bread = "un pain"), et régissent des verbes au singulier. Ils prennent généralement l'article zéro, l'anglais n'ayant pas d'article partitif comme le français, mais some, any et no peuvent parfois être employés comme équivalents.
The English drink tea with milk and sugar. Les Anglais boivent le thé avec du lait et du sucre. We found clay under his fingernails. On a trouvé de l'argile sous les ongles de ses doigts. There is coal to be mined for this valley. Il y a du charbon à extraire dans cette vallée. There is some flour left in the kitchen. Il reste de la farine dans la cuisine. I would need some warm water and some soap. J'aurais besoin (d'un peu) d'eau chaude et de savon.
Les noms de matière peuvent cependant être trouvés au pluriel lorsqu'ils désignent diverses espèces ou portions de la matière en question :
Two coffees, please ! Deux cafés (tasses de café) s'il vous plaît ! Belgium is famous for its many beers. La Belgique est célèbre pour ses nombreuses bières.
Dans d'autres cas, l'anglais fait appel à un nom quantificateur :
Two lumps of sugar, three loaves of bread, a spoonful of sugar... Deux sucres, trois pains, une cuillerée de sucre ...
Les adjectifs de matière (golden, silver, copper, wooden, woollen) n'ont pas de degrés de comparaison et ne peuvent pas être employés comme attribut, mais doivent être remplacés par des paraphrases (1) (Golden est une exception à cette règle, (2)). En général, ces adjectifs ne peuvent pas se transformer en adverbes par dérivation, sauf dans les rares cas où ils sont employés au sens figuré (3).
(1) A wooden toy => All our toys are made of wood. Un jouet de bois. Tous nos jouets sont (faits) en bois. (2) Silence is golden. Le silence est d'or. (3) "Yes, Sir", he replied woodenly. "Oui, Monsieur", répondit-il avec raideur.