Différences entre versions de « Conjonctions de subordination »
Ligne 32 : | Ligne 32 : | ||
Il l’aurait vu, s’il avait été là. | Il l’aurait vu, s’il avait été là. | ||
− | '''''Being''' in Spain, I could not come to your birthday''. ([[Subordonnée à participe | + | '''''Being''' in Spain, I could not come to your birthday''. ([[Subordonnée à participe présent |= '''''Since I was''''']]) |
Etant (= Comme j’étais) en Espagne, je n’ai pas pu venir à ton anniversaire. | Etant (= Comme j’étais) en Espagne, je n’ai pas pu venir à ton anniversaire. | ||
[[Catégorie:Phrase complexe]] | [[Catégorie:Phrase complexe]] | ||
[[Catégorie:Subordination]] | [[Catégorie:Subordination]] |
Version du 10 mai 2013 à 10:46
Il n’est pas possible de donner ici une liste exhaustive des conjonctions reliant les diverses subordonnées à la principale. Celles-ci peuvent être trouvées dans le dictionnaire. Notons simplement que :
a) de nombreuses subordonnées sont introduites par that , qui peut fonctionner comme conjonction et comme pronom relatif, mais qui peut être supprimé dans certaines conditions;
b) if, comme si en français (=> FR ???), peut introduire une subordonnée conditionnelle ou une interrogation indirecte;
You may come to the party if you promise you won’t drink too much. Tu peux venir à la fête si tu promets que tu ne boiras pas trop. I wonder if you’re strong enough to lift the package. Je me demande si tu es assez fort pour soulever le colis.
c) what (comme ce qui et ce que en français) (=> FR ???) peut être employé pour introduire une interrogation indirecte ou une subordonnée relative sans antécédent.
I wonder what they are hiding from us (interrogation). Je me demande ce qu’ils nous cachent. Describe to me what you see on your screen (relative). Décris-moi ce que tu vois sur ton écran.
d) since peut introduire une subordonnée adverbiale de temps (= “depuis que”), ou une subordonnée explicative (“puisque”, “étant donné que”):
You have learnt a lot since we’ve been working together. Tu as beaucoup appris depuis qu’on travaille ensemble. Since' you’ve got a car, I suggest you drive us there. Puisque tu as une voiture, je propose que tu nous y conduises.
e) certaines conjonctions peuvent être remplacées par une autre structure grammaticale :
He would have seen it, had he been there (= if he had been there). Il l’aurait vu, s’il avait été là. Being in Spain, I could not come to your birthday. (= Since I was) Etant (= Comme j’étais) en Espagne, je n’ai pas pu venir à ton anniversaire.