Différences entre versions de « Groupe prépositionnel »
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
Dans la phrase, le groupe prépositionnel peut remplir la fonction d'[[Objet de verbe à préposition fixe|objet d'un verbe à préposition fixe]], ou de [[complément circonstanciel]], obligatoire ou non : | Dans la phrase, le groupe prépositionnel peut remplir la fonction d'[[Objet de verbe à préposition fixe|objet d'un verbe à préposition fixe]], ou de [[complément circonstanciel]], obligatoire ou non : | ||
− | ''They are looking '''for a better assistant'''.'' (= verbe à préposition fixe, objet passivisable) | + | ''They are looking '''for a better assistant'''.'' (= [[Verbes à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], [[Objet de verbe à préposition fixe|objet passivisable]]) |
Ils sont à la recherche d’un meilleur assistant. | Ils sont à la recherche d’un meilleur assistant. | ||
− | ''He reminded me '''of my cousin'''.'' (= verbe à préposition fixe, complément non-passivisable) | + | ''He reminded me '''of my cousin'''.'' (= [[Verbes à préposition fixe|verbe à préposition fixe]], complément non-passivisable) |
Il me rappelait mon cousin. | Il me rappelait mon cousin. | ||
− | ''She lived '''in Glasgow.''''' (= complément circonstanciel obligatoire, non-passivisable) | + | ''She lived '''in Glasgow.''''' (= [[Complément circonstanciel|complément circonstanciel]] [[Sujet + verbe + complément circonstanciel obligatoire|obligatoire]], non-passivisable) |
Elle habitait à Glasgow. | Elle habitait à Glasgow. | ||
− | ''They were playing '''in the park with their friends during the afternoon'''''. (= compléments circonstanciels libres, non-passivisables) | + | ''They were playing '''in the park with their friends during the afternoon'''''. (= [[Complément circonstanciel|compléments circonstanciels]] libres, non-passivisables) |
Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis. | Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis. | ||
Version du 10 mai 2013 à 14:36
La préposition forme avec les éléments qui la suivent un ensemble très cohérent, le groupe prépositionnel, mais dans les verbes à préposition fixe l'ensemble verbe + préposition forme une unité qui peut souvent se traduire par un seul équivalent en français : look for = "regarder", wait for = "attendre", listen to = "écouter", ...
La préposition peut précéder un nom (in the house), un pronom (for her), un numéral (in groups of six), un verbe, le plus souvent à la forme en -ing (a preference for skiing), un adverbe (remember for ever), ou une proposition entière (let's wait until you're feeling better.) pour former un groupe nominal (a storm in a teacup = "une tempête dans un verre d'eau"), adjectival (happy with her choice = "heureuse de son choix") ou verbal (work on a project = "travailler sur un projet"). Dans ces cas, le groupe prépositionnel suit l'élément (le noyau) qu'il modifie.
Dans la phrase, le groupe prépositionnel peut remplir la fonction d'objet d'un verbe à préposition fixe, ou de complément circonstanciel, obligatoire ou non :
They are looking for a better assistant. (= verbe à préposition fixe, objet passivisable) Ils sont à la recherche d’un meilleur assistant. He reminded me of my cousin. (= verbe à préposition fixe, complément non-passivisable) Il me rappelait mon cousin. She lived in Glasgow. (= complément circonstanciel obligatoire, non-passivisable) Elle habitait à Glasgow. They were playing in the park with their friends during the afternoon. (= compléments circonstanciels libres, non-passivisables) Pendant l'après-midi, ils jouaient dans le parc avec leurs amis.
Certaines séquences verbe + groupe prépositionnel demandent une attention particulière lors de la traduction vers le français, voir : => Verbes + groupe prépositionnel: traduction.