Différences entre versions de « Nom: complémentation »
De MultiGram
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
Il souleva la question de savoir si la procédure était légale ou non. | Il souleva la question de savoir si la procédure était légale ou non. | ||
− | [[Catégorie: Parties du discours]][[Catégorie:Groupe nominal]] | + | [[Catégorie:Parties du discours]] |
+ | [[Catégorie:Groupe nominal]] | ||
[[Catégorie:Phrase complexe]] | [[Catégorie:Phrase complexe]] | ||
[[Catégorie:Subordination]] | [[Catégorie:Subordination]] |
Version du 23 avril 2013 à 16:29
Un nom dans un groupe nominal peut être complété, et sa référence explicitée, étendue ou réduite, de différentes façons :
Par une apposition
Par un groupe prépositionnel :
restrictif
descriptif
Par une proposition subordonnée :
relative restrictive
Voir : Subordonnée relative restrictive
The message that arrived this morning came from Tanzania. Le message qui est arrivé ce matin venait de Tanzanie. We’ll play a song that was written just for us. Nous allons jouer une chanson qui a été écrite rien que pour nous. The parcel (that) I posted last week has not arrived yet. Le colis que j’ai posté la semaine dernière n’est pas encore arrivée.
relative non-restrictive
Voir : Subordonnée relative non-restrictive
My father, who lives in New York, plays in the Philharmonic. Mon père, qui habite à New York, joue dans la Philharmonique. The news, which reached us by radio, made us very sad. La nouvelle, qui nous parvint par radio, nous rendit très tristes.
relative adverbiale
Voir : Subordonnée relative adverbiale
The town where (= in which) I was born. La ville où je suis né. The day when (= on which) Neil Armstrong walked on the Moon. Le jour où Neil Armstrong a marché sur la Lune. The reason why (= for which) she married him. La raison pourquoi elle l’a épousé.
adnominale explicative
Voir : Subordonnée adnominale explicative
The fact of introducing a new law is not in itself criticable. Le fait d’introduire une nouvelle loi n’est pas en elle-même criticable. The idea that grammar is difficult deserves to be more carefully qualified. L’idée que la grammaire est difficile mérite d’être mieux définie. He raised the question whether the procedure was legal or not. Il souleva la question de savoir si la procédure était légale ou non.