Différences entre versions de « Invitation »
De MultiGram
Ligne 8 : | Ligne 8 : | ||
Dans les situations plus formelles, et notamment dans les invitations écrites, on peut trouver : | Dans les situations plus formelles, et notamment dans les invitations écrites, on peut trouver : | ||
'''''We would be delighted / pleased''' if you could be our guest for dinner.'' | '''''We would be delighted / pleased''' if you could be our guest for dinner.'' | ||
− | Nous serions heureux si vous pouviez | + | Nous serions heureux si vous pouviez vous joindre à nous pour le dîner. |
[[it:Invitation]] | [[it:Invitation]] | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] |
Version du 28 janvier 2019 à 16:05
Dans la vie de tous les jours, une invitation prend souvent la forme: Would you like to ...":
Would you like to come to the movies with me ? Cela te plairait-il de m'accompagner au cinéma ? Would you like to have supper with us tonight ? Aimerais-tu venir souper vec nous ce soir ?
Dans les situations plus formelles, et notamment dans les invitations écrites, on peut trouver :
We would be delighted / pleased if you could be our guest for dinner. Nous serions heureux si vous pouviez vous joindre à nous pour le dîner.