Différences entre versions de « Salutations parlées »
De MultiGram
| Ligne 38 : | Ligne 38 : | ||
[[Catégorie:Notes Contrastives]] | [[Catégorie:Notes Contrastives]] | ||
| − | [[nl: | + | [[fr:bonjour - bonsoir]] |
| − | [[ | + | [[it:salutations parlées]] |
| + | [[nl:salutations parlées]] | ||
| + | [[sv:dire bonjour]] | ||
Version du 1 mars 2022 à 11:50
En s'adressant à une personne, l'anglais, contrairement au français, ne distingue pas entre "tu" et "vous". Mais les civilités varient selon que l'on s'adresse à une connaissance ou un(e) étrangèr(e), à un homme ou une femme :
| Situation | Homme | Femme |
|---|---|---|
| Pour appeler ou attirer l'attention d' un(e) inconnu(e): | Excuse me ! Sir ? | Excuse me ! Ma'am ? Miss ? Miz [1] ? |
| Ne dites jamais : | ||
| Saluer ou remercier un(e) inconnu(e) | Good morning / afternoon / evening, thank you | |
| Sir ! | Ma'am ! | |
| Pour appeler ou attirer l'attention d'une connaissance : | Mr. Jones ! Dr. Hyde ! James ! | Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura ! |
| Saluer ou remercier une connaissance : | Good morning / afternoon / evening, thank you | |
| Mr. Jones ! Dr. Hyde ! James ! | Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura ! | |
Notes :