Différences entre versions de « Thou, Ye »
De MultiGram
(→Formes) |
|||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
Comment te comparer à une journée d'été ? Tu es plus aimable et d'humeur plus douce. | Comment te comparer à une journée d'été ? Tu es plus aimable et d'humeur plus douce. | ||
Les exemples suivants illustrent comment l'anglais contemporain a maintenu les formes du XVIIe siècle dans le registre religieux. | Les exemples suivants illustrent comment l'anglais contemporain a maintenu les formes du XVIIe siècle dans le registre religieux. | ||
− | En français, les catholiques emploient le pronom ''vous'' pour s'adresser à Dieu, tandis que les protestants l'appellent ''tu''. | + | En français, les catholiques emploient souvent le pronom ''vous'' pour s'adresser à Dieu, tandis que les protestants l'appellent ''tu''. |
'''''Thou shalt''' honour '''thy''' father and thy mother.'' | '''''Thou shalt''' honour '''thy''' father and thy mother.'' |
Version du 7 juillet 2015 à 17:19
Thou est une forme archaïque de la seconde personne du singulier, que l'on ne retrouve plus que dans les textes littéraires (chez Shakespeare notamment) et dans les textes religieux, où elle sert notamment comme pronom pour s'adresser à Dieu (dans ce cas, avec une majuscule). Les verbes avec le sujet Thou sont conjugués selon une conjugaison archaïque elle aussi.
Formes
Pronom | Forme Sujet | Forme Objet | Forme Possessive | to be | to have | shall | autres verbes |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Singulier | Thou | Thee | Thy / Thine | Thou art | Thou hast | Thou shalt | + -st : Thou makest, ... |
Pluriel | Ye | Ye | Your |
Exemples
Le premier exemple permet d'observer la différence entre le thou familier et le you distant (du temps de Shakespeare).
Hamlet, thou hast thy father much offended. — Mother, you have my father much offended ! (Hamlet: Act 3, Scene 4). Hamlet, tu as gravement offensé ton père. — Mère, vous avez gravement offensé mon père. Shall I compare thee to a summer's day ? Thou art more lovely and more temperate. Comment te comparer à une journée d'été ? Tu es plus aimable et d'humeur plus douce.
Les exemples suivants illustrent comment l'anglais contemporain a maintenu les formes du XVIIe siècle dans le registre religieux. En français, les catholiques emploient souvent le pronom vous pour s'adresser à Dieu, tandis que les protestants l'appellent tu.
Thou shalt honour thy father and thy mother. Tu honoreras ton père et ta mère. For thine is the kingdom and the power and the glory. Car c'est à toi/vous qu'appartiennent le règne, la puissance et la gloire. O come all ye faithful ! Viens, peuple fidèle !