Différences entre versions de « Hypothèse »
De MultiGram
(liens interwiki) |
|||
(3 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
Condition hypothétique: voir => [[Subordonnée adverbiale de condition#Condition irréelle, potentielle ou hypothétique|Condition hypothétique]], [[Auxiliaires: should: autres emplois|Should]] : | Condition hypothétique: voir => [[Subordonnée adverbiale de condition#Condition irréelle, potentielle ou hypothétique|Condition hypothétique]], [[Auxiliaires: should: autres emplois|Should]] : | ||
''If you '''loved''' me, you would be more considerate.'' | ''If you '''loved''' me, you would be more considerate.'' | ||
− | Si tu | + | Si tu m'aimais, tu serais plus attentionné. |
''If I '''had''' a hammer, I would build a farm for you.'' | ''If I '''had''' a hammer, I would build a farm for you.'' | ||
− | Si | + | Si j'avais un marteau, je te bâtirais une ferme. |
''If he '''should''' show up nevertheless, ...'' | ''If he '''should''' show up nevertheless, ...'' | ||
Si par hasard il se pointait néanmoins, ... | Si par hasard il se pointait néanmoins, ... | ||
− | Condition hypothétique avec '''be to''' : voir => [[Auxiliaires | + | Condition hypothétique avec '''be to''' : voir => [[Auxiliaires d'obligation: be to#Condition hypothétique|Condition hypothétique]] : |
− | ''If we '''are to avoid''' further violence, | + | ''If we '''are to avoid''' further violence, we'd better not call in the police.'' |
Si nous voulons éviter davantage de violence, on ferait mieux de ne pas faire appel à la police. | Si nous voulons éviter davantage de violence, on ferait mieux de ne pas faire appel à la police. | ||
''If I '''were to tell''' you that he is guilty, you would not believe me.'' | ''If I '''were to tell''' you that he is guilty, you would not believe me.'' | ||
− | Si je devais vous dire | + | Si je devais vous dire qu'il est coupable, vous ne me croiriez pas. |
Comparaison hypothétique : voir => [[Subordonnée adverbiale de comparaison#Comparaison hypothétique|Comparaison hypothétique]]. | Comparaison hypothétique : voir => [[Subordonnée adverbiale de comparaison#Comparaison hypothétique|Comparaison hypothétique]]. | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
''I felt '''as if I was / were drowning'''.'' | ''I felt '''as if I was / were drowning'''.'' | ||
− | Je me sentais comme si | + | Je me sentais comme si j'étais en train de me noyer. |
''She addressed him '''as if he were a six-year-old'''.'' | ''She addressed him '''as if he were a six-year-old'''.'' | ||
− | Elle | + | Elle s'adressa à lui comme s'il était un gosse de six ans. |
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
− | |||
[[it:Hypothèse]] | [[it:Hypothèse]] | ||
+ | [[nl:Hypothèse]] |
Version actuelle datée du 19 avril 2015 à 19:14
Une hypothèse peut être introduite par une ouverture comme Supposing that ... ou Providing that ... ("en supposant que ..., à condition que ...", mais le plus souvent, elle est formulée à l'aude d'une subordonnée conditionnelle introduite par If ... :
Condition hypothétique: voir => Condition hypothétique, Should :
If you loved me, you would be more considerate. Si tu m'aimais, tu serais plus attentionné. If I had a hammer, I would build a farm for you. Si j'avais un marteau, je te bâtirais une ferme. If he should show up nevertheless, ... Si par hasard il se pointait néanmoins, ...
Condition hypothétique avec be to : voir => Condition hypothétique :
If we are to avoid further violence, we'd better not call in the police. Si nous voulons éviter davantage de violence, on ferait mieux de ne pas faire appel à la police. If I were to tell you that he is guilty, you would not believe me. Si je devais vous dire qu'il est coupable, vous ne me croiriez pas.
Comparaison hypothétique : voir => Comparaison hypothétique.
He works as if his life depended on it. Il travaille comme si sa vie en dépendait. I felt as if I was / were drowning. Je me sentais comme si j'étais en train de me noyer. She addressed him as if he were a six-year-old. Elle s'adressa à lui comme s'il était un gosse de six ans.