Différences entre versions de « Requêtes, suggestions »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Requêtes, Suggestions vers Requêtes, suggestions)
m (espace superflu)
 
(15 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
==Requêtes==
 
==Requêtes==
Les requêtes peuvent prendre la forme d’une [[Questions Totales|question totale]] avec un [[Auxiliaires|auxiliaire]] :
+
Les requêtes peuvent prendre la forme d'une [[question totale]] avec un [[Auxiliaires|auxiliaire]] :
  
 
'''Auxiliaire + Sujet + Reste du verbe ([[Infinitif|infinitif]])'''
 
'''Auxiliaire + Sujet + Reste du verbe ([[Infinitif|infinitif]])'''
  
 
  '''''Can you''' help me ?''
 
  '''''Can you''' help me ?''
  Peux-tu m’aider ?
+
  Peux-tu m'aider ?
 
   
 
   
 
  '''''May I''' use your telephone ?''
 
  '''''May I''' use your telephone ?''
Ligne 13 : Ligne 13 :
 
  Voulez-vous faire cela pour moi ?
 
  Voulez-vous faire cela pour moi ?
  
===Requêtes polies===
+
===Dans une subordonnée===
Les requêtes polies emploient '''la forme passée de l’auxiliaire''' ('''''[[Auxiliaires de modalité : can / could|could]], [[Auxiliaires: would#auxiliaire de modalité de volonté|would]]'''''), et peuvent être renforcées par '''''please'''''.  Ici le choix de la forme passée n’indique ni une référence au temps passé ni une condition, mais une '''hésitation polie''', suggérant que l’orateur ne veut pas s’imposer :
+
Une requête peut être formulée au moyen d'une [[Proposition principale|principale]] contenant un [[Actes de langage|verbe de requête]], suivie d'un nom ou d'une subordonnée spécifiant le sujet de la requête:
 +
''I request permission to come aboard.''
 +
Je sollicite l'autorisation de venir à bord.
 +
 +
''I request that the corpses of the victims (should) be returned to the family.''
 +
Je demande que les cadavres des victimes soient restitués à la famille.
 +
 +
''I ask to be exempted from morning duty.''
 +
Je demande d'être dispensé des obligations matinales.
 +
 
 +
==Requêtes polies==
 +
Les requêtes polies emploient '''la forme passée de l'auxiliaire''' ('''''[[Auxiliaires de modalité: can et could|could]], [[Auxiliaires: would#auxiliaire de modalité de volonté|would]]'''''), et peuvent être renforcées par '''''[[please]]'''''.  Ici le choix de la forme passée n'indique ni une référence au temps passé ni une condition, mais une '''[[Politesse|hésitation polie]]''', suggérant que l'orateur ne veut pas s'imposer :
  
 
  '''''Could you (please)''' help me carry that crate ?''
 
  '''''Could you (please)''' help me carry that crate ?''
  Pourrais-tu (svp.) m’aider à porter cette caisse ?
+
  Pourrais-tu (svp.) m'aider à porter cette caisse ?
 
   
 
   
 
  '''''Could I (please)''' borrow your pen ?''
 
  '''''Could I (please)''' borrow your pen ?''
Ligne 34 : Ligne 45 :
 
  Cela vous dérangerait-il de réduire le son de votre télévision ?
 
  Cela vous dérangerait-il de réduire le son de votre télévision ?
 
   
 
   
  '''''Wouldn’t  you rather''' have a window seat ?''
+
  '''''Wouldn't you rather''' have a window seat ?''
  N’aimeriez-vous pas plutôt une place près de la fenêtre ?
+
  N'aimeriez-vous pas plutôt une place près de la fenêtre ?
  
 
==Suggestions, Propositions==
 
==Suggestions, Propositions==
Les requêtes peuvent aussi formuler une [[Offre|proposition]] :
+
Les requêtes peuvent aussi formuler une [[Offre, proposition|proposition]] :
  
 
  '''''Shall we''' have dinner after you return ?''
 
  '''''Shall we''' have dinner after you return ?''
Ligne 47 : Ligne 58 :
  
 
===Sollicitation d'une approbation===
 
===Sollicitation d'une approbation===
Une suggestion peut être formulée de façon à solliciter l'[[Accord / Désaccord|accord]] de l'interlocuteur.  Elle peut prendre la forme d'une [[Questions Négatives|question négative]] :
+
Une suggestion peut être formulée de façon à solliciter l'[[Accord et désaccord|accord]] de l'interlocuteur.  Elle peut prendre la forme d'une [[question négative]] :
 
  '''''Isn't''' she cute ?''
 
  '''''Isn't''' she cute ?''
 
  N'est-elle pas jolie ?
 
  N'est-elle pas jolie ?
Ligne 54 : Ligne 65 :
 
  Ne crois-tu pas que tu as assez bu ?
 
  Ne crois-tu pas que tu as assez bu ?
  
'''Voir aussi : =>'''  [[Conseils, suggestions, recommandations|'''Conseils''']],  [[Auxiliaires d’obligation: should, ought#Suggestions, conseils, recommandations|'''Recommandations''']].
+
'''Voir aussi : =>'''  [[Conseils, suggestions, recommandations|'''Conseils''']],  [[Auxiliaires d'obligation: should, ought#Suggestions, conseils, recommandations|'''Recommandations''']].
  
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase simple]]
 
[[Catégorie:Phrase interrogative]]
 
[[Catégorie:Phrase interrogative]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 +
 +
[[it:Requête]]
 +
[[nl:Requête]]

Version actuelle datée du 15 mars 2021 à 19:39

Requêtes

Les requêtes peuvent prendre la forme d'une question totale avec un auxiliaire :

Auxiliaire + Sujet + Reste du verbe (infinitif)

Can you help me ?
Peux-tu m'aider ?

May I use your telephone ?
Puis-je employer votre téléphone ?

Will you do that for me ?
Voulez-vous faire cela pour moi ?

Dans une subordonnée

Une requête peut être formulée au moyen d'une principale contenant un verbe de requête, suivie d'un nom ou d'une subordonnée spécifiant le sujet de la requête:

I request permission to come aboard.
Je sollicite l'autorisation de venir à bord.

I request that the corpses of the victims (should) be returned to the family.
Je demande que les cadavres des victimes soient restitués à la famille.

I ask to be exempted from morning duty.
Je demande d'être dispensé des obligations matinales.

Requêtes polies

Les requêtes polies emploient la forme passée de l'auxiliaire (could, would), et peuvent être renforcées par please. Ici le choix de la forme passée n'indique ni une référence au temps passé ni une condition, mais une hésitation polie, suggérant que l'orateur ne veut pas s'imposer :

Could you (please) help me carry that crate ?
Pourrais-tu (svp.) m'aider à porter cette caisse ?

Could I (please) borrow your pen ?
Pourrais-je emprunter votre stylo, (svp.) ?

Could you by any chance find me a baby-sitter for the evening ?
Pourriez vous par hasard me trouver une babysit pour la soirée?

Would you (please) type that letter for me ?
Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ?

Would you like another drink ?
Aimeriez-vous encore quelque chose à boire  ?

Would you mind turning down the volume of your television ?
Cela vous dérangerait-il de réduire le son de votre télévision ?

Wouldn't you rather have a window seat ?
N'aimeriez-vous pas plutôt une place près de la fenêtre ?

Suggestions, Propositions

Les requêtes peuvent aussi formuler une proposition :

Shall we have dinner after you return ?
Et si on dînait après ton retour ?

Will you have another whisky ?
Désirez-vous un autre whisky ?

Sollicitation d'une approbation

Une suggestion peut être formulée de façon à solliciter l'accord de l'interlocuteur. Elle peut prendre la forme d'une question négative :

Isn't she cute ?
N'est-elle pas jolie ?

Don't you think you've drunk enough ?
Ne crois-tu pas que tu as assez bu ?

Voir aussi : => Conseils,  Recommandations.