Différences entre versions de « Intonation »
(liens interwiki) |
|||
(22 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 3 : | Ligne 3 : | ||
==l'intonation descendante (↘)== | ==l'intonation descendante (↘)== | ||
− | Dans l'intonation descendante, la chute finale tombe sur la dernière syllabe accentuée de la phrase. La chute peut être plus ou moins forte (''high fall / low fall'') selon le degré d'émotion ou d'[[emphase# Emphase par position initiale |emphase]] dont la phrase est investie, ou la [[Négation verbale: portée de la négation#Intonation|selon l'élément de la phrase mis en évidence]] <br> | + | Dans l'intonation descendante, la chute finale tombe sur la dernière syllabe accentuée de la phrase. La chute peut être plus ou moins forte (''high fall / low fall'') selon le degré d'émotion ou d'[[emphase# Emphase par position initiale |emphase]] dont la phrase est investie, ou la [[Négation verbale: portée de la négation#Intonation|selon l'élément de la phrase mis en évidence]]. (C'est aussi, potentiellement, le cas pour les autres schémas d'intonation). <br> |
− | L'intonation descendante est caractéristique des [[Phrase affirmative|affirmations]], mais aussi des [[Exclamation|exclamations]], des [[ | + | L'intonation descendante est caractéristique des [[Phrase affirmative|affirmations]], mais aussi des [[Exclamation|exclamations]], des [[Question partielle|questions ouvertes (partielles)]] et de [[tag#Affirmatif + affirmatif|certains tags]] : |
''I am ↘'''hap'''py.'' | ''I am ↘'''hap'''py.'' | ||
Je suis heureux. | Je suis heureux. | ||
− | ''My | + | ''My ↘'''king'''dom for a ↘'''horse''' !'' (W. Shakespeare: ''Richard III''). |
Mon royaume pour un cheval ! | Mon royaume pour un cheval ! | ||
Ligne 15 : | Ligne 15 : | ||
''Where were ↘'''you last 'night''' ?'' ou ''Where were''' 'you last ↘night''' ?''(asked in a police station) | ''Where were ↘'''you last 'night''' ?'' ou ''Where were''' 'you last ↘night''' ?''(asked in a police station) | ||
− | Où étiez-vous la nuit dernière ? (question posée au poste de police: la chute marque un manque de politesse ou gentillesse) | + | Où étiez-vous la nuit dernière ? (question posée au poste de police: la chute marque un manque de politesse ou gentillesse). |
''You went to the cinema, ↘'''did''' you ...'' | ''You went to the cinema, ↘'''did''' you ...'' | ||
Donc tu es allé au cinéma, hein … | Donc tu es allé au cinéma, hein … | ||
− | ''He | + | ''He didn't steal Susan's ↘'''mo'''ney↗, but her ↘'''cre'''dit card !'' |
− | Ce | + | Ce n'est pas ''l'argent'' de Susan qu'il a volé, mais ''sa carte de crédit'' ! |
− | Cette chute en fin de phrase est (en plus de sa position dans la phrase) une des façons de [[Marqué | + | Cette chute en fin de phrase est (en plus de sa position dans la phrase) une des façons de [[Marqué ou non marqué|marquer]] le [[Emphase#Thème et Rhème|'''rhème''']], c'est-à-dire l'information nouvelle que le locuteur veut ajouter ou faire passer: |
''This book was written by ↘'''Fred''' (and not by ↘Peter).'' | ''This book was written by ↘'''Fred''' (and not by ↘Peter).'' | ||
Ce livre a été écrit par Fred (et non par Pierre). | Ce livre a été écrit par Fred (et non par Pierre). | ||
''Fred is the author of ↘'''this''' book (and not ↘that one).'' | ''Fred is the author of ↘'''this''' book (and not ↘that one).'' | ||
− | Fred est | + | Fred est l'auteur de ce livre-ci (et non de celui-là). |
==l'intonation ascendante (↗)== | ==l'intonation ascendante (↗)== | ||
− | L'intonation ascendante s'emploie dans les [[ | + | L'intonation ascendante s'emploie dans les [[Question totale|questions fermées]] (''yes-no'' questions), et dans les [[tag|tags]] qui constituent de véritables questions. <br>La montée commence sur la dernière syllabe accentuée, et continue jusqu'à la fin de la phrase. |
''Would you like a cup of '''<big>↗</big>tea''' ?'' | ''Would you like a cup of '''<big>↗</big>tea''' ?'' | ||
Aimeriez-vous une tasse de thé ? | Aimeriez-vous une tasse de thé ? | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
''So you're the new''' 'doc'''tor<big>↗</big>''' ?'' | ''So you're the new''' 'doc'''tor<big>↗</big>''' ?'' | ||
Donc c'est vous, le nouveau médecin ? | Donc c'est vous, le nouveau médecin ? | ||
− | Une [[ | + | Une [[Question partielle: syntaxe|question ouverte/partielle]] à intonation ascendante sera perçue comme rassurante, mais aussi parfois comme [[Condescendance|condescendante]]: cette intonation, employée pour parler aux enfants, est perçue comme infantilisante si elle est adressée à un adulte : |
− | ''What would you like to ''''do''', then<big>↗</big> ? Go to the ''''mo''' | + | ''What would you like to ''''do''', then<big>↗</big> ? Go to the ''''mo'''<big>↗</big>vies ?'' |
Alors, qu'aimerais-tu faire ? Aller au cinéma ? | Alors, qu'aimerais-tu faire ? Aller au cinéma ? | ||
− | ''Where are you ''''go'''ing, '''<big>↗</big>dear | + | ''Where are you ''''go'''ing, '''<big>↗</big>dear''' ? I'd 'rather you didn't ↘go there !'' |
Où vas-tu, mon chou ? J'aimerais autant que tu n'y ailles pas ! | Où vas-tu, mon chou ? J'aimerais autant que tu n'y ailles pas ! | ||
Ligne 61 : | Ligne 61 : | ||
Il est vrai que je joue au football, ... (mais en fait je préfère le rugby). | Il est vrai que je joue au football, ... (mais en fait je préfère le rugby). | ||
− | ''Your ↘'''first exam was <big>↗</big>good | + | ''Your ↘'''first exam was <big>↗</big>good''', ... (but not the ↘second one).'' |
Ton premier examen était bon, ... (mais pas le second). | Ton premier examen était bon, ... (mais pas le second). | ||
... et a même un certain potentiel d'ironie ou d'insinuation ... | ... et a même un certain potentiel d'ironie ou d'insinuation ... | ||
Ligne 67 : | Ligne 67 : | ||
A vrai dire ... | A vrai dire ... | ||
− | ''If you ↘'''say | + | ''If you ↘'''say so<big>↗</big>''' ...'' |
Si c'est ça que tu affirmes ... (si c'est toi qui le dis ...) | Si c'est ça que tu affirmes ... (si c'est toi qui le dis ...) | ||
... ou peut marquer l'[[étonnement]] : | ... ou peut marquer l'[[étonnement]] : | ||
Ligne 74 : | Ligne 74 : | ||
''She called him a pig. => A ↘'''pig,''' she called '''him'''<big>↗</big> !?'' | ''She called him a pig. => A ↘'''pig,''' she called '''him'''<big>↗</big> !?'' | ||
− | Elle | + | Elle l'a traité de porc. => De porc, elle l'a traité ? |
− | Avec cette intonation, les questions, invitations et injonctions sont perçues comme plus [[Amabilité|'''aimables''']] et [[Politesse|'''polies''']] | + | Avec cette intonation, les questions, invitations et injonctions sont perçues comme plus [[Amabilité|'''aimables''']] et [[Politesse|'''polies''']], mais aussi parfois un peu [[Condescendance|condescendantes]]. |
− | '' | + | ''''' 'Where's''' your ↘ '''Mom<big>↗</big>''' ?'' |
Où est ta maman ? | Où est ta maman ? | ||
− | '' | + | ''''' 'Tick'''ets, ''' please<big>↗</big>''' !'' |
Tickets, s'il vous plaît ! | Tickets, s'il vous plaît ! | ||
[[Catégorie:Prononciation]] | [[Catégorie:Prononciation]] | ||
+ | |||
+ | [[fr:Intonation]] | ||
+ | [[nl:Intonation]] |
Version actuelle datée du 5 mars 2015 à 13:39
L'anglais emploie une gamme plus large d'intonations que le français.
Les schémas les plus habituels sont au nombre de trois :
l'intonation descendante (↘)
Dans l'intonation descendante, la chute finale tombe sur la dernière syllabe accentuée de la phrase. La chute peut être plus ou moins forte (high fall / low fall) selon le degré d'émotion ou d'emphase dont la phrase est investie, ou la selon l'élément de la phrase mis en évidence. (C'est aussi, potentiellement, le cas pour les autres schémas d'intonation).
L'intonation descendante est caractéristique des affirmations, mais aussi des exclamations, des questions ouvertes (partielles) et de certains tags :
I am ↘happy. Je suis heureux. My ↘kingdom for a ↘horse ! (W. Shakespeare: Richard III). Mon royaume pour un cheval ! What's the ↘time ? Quelle heure est-il ? Where were ↘you last 'night ? ou Where were 'you last ↘night ?(asked in a police station) Où étiez-vous la nuit dernière ? (question posée au poste de police: la chute marque un manque de politesse ou gentillesse). You went to the cinema, ↘did you ... Donc tu es allé au cinéma, hein … He didn't steal Susan's ↘money↗, but her ↘credit card ! Ce n'est pas l'argent de Susan qu'il a volé, mais sa carte de crédit !
Cette chute en fin de phrase est (en plus de sa position dans la phrase) une des façons de marquer le rhème, c'est-à-dire l'information nouvelle que le locuteur veut ajouter ou faire passer:
This book was written by ↘Fred (and not by ↘Peter). Ce livre a été écrit par Fred (et non par Pierre). Fred is the author of ↘this book (and not ↘that one). Fred est l'auteur de ce livre-ci (et non de celui-là).
l'intonation ascendante (↗)
L'intonation ascendante s'emploie dans les questions fermées (yes-no questions), et dans les tags qui constituent de véritables questions.
La montée commence sur la dernière syllabe accentuée, et continue jusqu'à la fin de la phrase.
Would you like a cup of ↗tea ? Aimeriez-vous une tasse de thé ? Did you 'hurt your↗self ? T'es-tu fait mal ? 'Can I ↗help you ? Puis-je vous aider ? That's rather 'strange, ↗isn't it ? C'est plutôt bizarre, non ?
Elle peut aussi servir à changer une affirmation en question:
She's coming to'morrow↗ ? Elle compte venir demain ? So you're the new 'doctor↗ ? Donc c'est vous, le nouveau médecin ?
Une question ouverte/partielle à intonation ascendante sera perçue comme rassurante, mais aussi parfois comme condescendante: cette intonation, employée pour parler aux enfants, est perçue comme infantilisante si elle est adressée à un adulte :
What would you like to 'do, then↗ ? Go to the 'mo↗vies ? Alors, qu'aimerais-tu faire ? Aller au cinéma ? Where are you 'going, ↗dear ? I'd 'rather you didn't ↘go there ! Où vas-tu, mon chou ? J'aimerais autant que tu n'y ailles pas !
l'intonation descendante-ascendante (↘ ↗)
L'intonation descendante tombe sur le mot le plus important de la phrase, la montante sur la dernière syllabe accentuée (et les suivantes continuent à monter). Cette intonation suggère qu'une affirmation est incomplète ou incertaine, ...
I ↘do play 'foot↗ball, ... (but actually I prefer ↘rugby). Il est vrai que je joue au football, ... (mais en fait je préfère le rugby). Your ↘first exam was ↗good, ... (but not the ↘second one). Ton premier examen était bon, ... (mais pas le second).
... et a même un certain potentiel d'ironie ou d'insinuation ...
↘Well...↗ A vrai dire ... If you ↘say so↗ ... Si c'est ça que tu affirmes ... (si c'est toi qui le dis ...)
... ou peut marquer l'étonnement :
We sent him an invitation. => An invi↘tation, you sent him↗ !? On lui a envoyé une invitation. => Une invitation ? Sans blague ? She called him a pig. => A ↘pig, she called him↗ !? Elle l'a traité de porc. => De porc, elle l'a traité ?
Avec cette intonation, les questions, invitations et injonctions sont perçues comme plus aimables et polies, mais aussi parfois un peu condescendantes.
'Where's your ↘ Mom↗ ? Où est ta maman ? 'Tickets, please↗ ! Tickets, s'il vous plaît !