Différences entre versions de « Étymologie »
(12 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Pour des raisons historiques (principalement la conquête normande de 1066 où Guillaume le Conquérant a introduit le français comme langue officielle, mais aussi l'engouement de la Renaissance pour le latin), le vocabulaire anglais est caractérisé par une forme de synonymie où souvent, le même référent peut être désigné soit par un mot d'origine germanique, soit par un mot d'origine romane. Le mot germanique (anglo-saxon) sera souvent celui employé dans la conversation [[Style | + | Pour des raisons historiques (principalement la conquête normande de 1066 où Guillaume le Conquérant a introduit le français comme langue officielle, mais aussi l'engouement de la Renaissance pour le latin), le vocabulaire anglais est caractérisé par une forme de '''synonymie''' où souvent, le même référent peut être désigné soit par un mot d'origine germanique, soit par un mot d'origine romane. Le mot germanique (anglo-saxon) sera souvent celui employé dans la conversation [[Style informel|informelle]] et la communication de tous les jours, tandis que le mot d'origine romane (français ou latin) donne souvent au langage un caractère plus [[Style formel|formel]] et recherché. La plupart des dictionnaires indiquent l'origine de ces mots. Nous ne pouvons donner ici que quelques exemples, mais notons que les [[verbe à particule|verbes à particule]] appartiennent au vocabulaire anglo-saxon, et que leurs synonymes romans appartiennent le plus souvent au vocabulaire plus formel, employé, notamment, dans les textes écrits et officiels. |
Notez que dans les mots anglais importés du français, [[Accent tonique|l'accent tonique tombe souvent sur une autre syllabe]] : | Notez que dans les mots anglais importés du français, [[Accent tonique|l'accent tonique tombe souvent sur une autre syllabe]] : | ||
Ligne 55 : | Ligne 55 : | ||
|} | |} | ||
− | [[ | + | [[Verbe à particule|Verbes à particule:]] |
{|class="datatable" | {|class="datatable" | ||
!Français | !Français | ||
Ligne 105 : | Ligne 105 : | ||
|to put out | |to put out | ||
|} | |} | ||
+ | |||
[[Catégorie:Comment employer...|Etymologie]] | [[Catégorie:Comment employer...|Etymologie]] | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...|Etymologie]] | [[Catégorie:Comment exprimer...|Etymologie]] |
Version actuelle datée du 29 juillet 2016 à 12:25
Pour des raisons historiques (principalement la conquête normande de 1066 où Guillaume le Conquérant a introduit le français comme langue officielle, mais aussi l'engouement de la Renaissance pour le latin), le vocabulaire anglais est caractérisé par une forme de synonymie où souvent, le même référent peut être désigné soit par un mot d'origine germanique, soit par un mot d'origine romane. Le mot germanique (anglo-saxon) sera souvent celui employé dans la conversation informelle et la communication de tous les jours, tandis que le mot d'origine romane (français ou latin) donne souvent au langage un caractère plus formel et recherché. La plupart des dictionnaires indiquent l'origine de ces mots. Nous ne pouvons donner ici que quelques exemples, mais notons que les verbes à particule appartiennent au vocabulaire anglo-saxon, et que leurs synonymes romans appartiennent le plus souvent au vocabulaire plus formel, employé, notamment, dans les textes écrits et officiels.
Notez que dans les mots anglais importés du français, l'accent tonique tombe souvent sur une autre syllabe :
|