Différences entre versions de « Actes de langage »
(40 versions intermédiaires par 4 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | ==Actes de Langage== | + | ==[https://en.wikipedia.org/wiki/Speech_act Actes de Langage]== |
En parlant ou en écrivant, le locuteur / écrivain peut non seulement '''''signifier''''' des choses, mais aussi (et en même temps) '''''faire''''' des choses, c-à-d. '''''accomplir des actes''''', par exemple : | En parlant ou en écrivant, le locuteur / écrivain peut non seulement '''''signifier''''' des choses, mais aussi (et en même temps) '''''faire''''' des choses, c-à-d. '''''accomplir des actes''''', par exemple : | ||
− | ==="Représentatifs" : Rapporter des faits=== | + | ==="Représentatifs" : [[Phrase affirmative|Rapporter des faits]]=== |
''His daughter '''is studying medicine'''.'' | ''His daughter '''is studying medicine'''.'' | ||
Sa fille étudie la médecine. | Sa fille étudie la médecine. | ||
''We '''have received new instructions'''.'' | ''We '''have received new instructions'''.'' | ||
− | Nous avons reçu de nouvelles | + | Nous avons reçu de nouvelles consignes. |
− | ==="Directifs" : Formuler une demande=== | + | ==="Directifs" : Formuler une [[Questions|demande]]=== |
'''''Could you''' by any chance find me a baby-sitter for the evening ?'' | '''''Could you''' by any chance find me a baby-sitter for the evening ?'' | ||
Pourriez vous par hasard me trouver une babysit pour la soirée? | Pourriez vous par hasard me trouver une babysit pour la soirée? | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
'''''Would you (please)''' type that letter for me ?'' | '''''Would you (please)''' type that letter for me ?'' | ||
Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ? | Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ? | ||
− | ==="Directifs" : Donner une instruction / un conseil=== | + | ==="Directifs" : Donner une [[Ordres, instructions|instruction]] / un [[Conseils, suggestions, recommandations|conseil]]=== |
+ | |||
+ | '''''Shut up''' and '''sit down'''!'' | ||
+ | Tais-toi et assieds-toi ! | ||
+ | |||
''You '''must''' be more careful!'' | ''You '''must''' be more careful!'' | ||
Tu dois être plus prudent ! | Tu dois être plus prudent ! | ||
Ligne 19 : | Ligne 23 : | ||
''You '''should''' speak louder.'' | ''You '''should''' speak louder.'' | ||
Tu devrais parler plus fort. | Tu devrais parler plus fort. | ||
− | ==="Promissifs" : Faire une promesse (ou énoncer une menace)=== | + | |
− | '''''I promise''' that I'll be there to help you move the furniture.'' | + | ==="Promissifs" : Faire une [[promesse]] (ou énoncer une menace)=== |
+ | '''''I promise''' that I'll be there to help you move the [[Furniture, nom non comptable|furniture]].'' | ||
Je promets que je serai là pour t'aider à déménager les meubles. | Je promets que je serai là pour t'aider à déménager les meubles. | ||
− | ''If I catch you doing that again, ''' | + | ''If I catch you doing that again, '''You'll get''' a spanking !'' |
− | Si je te rattrape à faire ça, tu écoperas | + | Si je te rattrape à faire ça, tu écoperas d'une fessée ! |
− | ==="Expressifs" : Exprimer des sentiments=== | + | |
+ | ==="Expressifs" : Exprimer des [[sentiments]]=== | ||
''I '''would like to apologise''' for my behaviour last night.'' | ''I '''would like to apologise''' for my behaviour last night.'' | ||
Je voudrais présenter mes excuses pour mon comportement d'hier soir. | Je voudrais présenter mes excuses pour mon comportement d'hier soir. | ||
Ligne 31 : | Ligne 37 : | ||
''I '''am delighted''' to hear about your success and wish you all the best.'' | ''I '''am delighted''' to hear about your success and wish you all the best.'' | ||
Je suis ravi d'apprendre ton succès et te souhaite tout ce qu'il y a de meilleur. | Je suis ravi d'apprendre ton succès et te souhaite tout ce qu'il y a de meilleur. | ||
− | ==="Déclaratifs" : Réaliser une situation=== | + | |
+ | ==="Déclaratifs" : [[Aspect simple#Présent simple|Réaliser une situation]]=== | ||
''I hereby '''declare''' you united by the bonds of marriage.'' | ''I hereby '''declare''' you united by the bonds of marriage.'' | ||
Par la présente je vous déclare unis par les liens du mariage. | Par la présente je vous déclare unis par les liens du mariage. | ||
Ligne 42 : | Ligne 49 : | ||
==Grammaire des Actes de Langage== | ==Grammaire des Actes de Langage== | ||
− | Les actes de langage rendent souvent certains choix grammaticaux quasi obligatoires : ainsi, les demandes / requêtes entraîneront souvent l'emploi de [[Phrase interrogative|l'interrogatif]]; les instructions de l'[[impératif]] ou d'un [[Auxiliaires de modalité : obligation, | + | Les actes de langage rendent souvent certains choix grammaticaux quasi obligatoires : ainsi, les demandes / requêtes entraîneront souvent l'emploi de [[Phrase interrogative|l'interrogatif]]; les instructions de l'[[impératif]] ou d'un [[Auxiliaires de modalité: obligation, nécessité|auxiliaire d'obligation]]; une [[promesse]] qui engage le locuteur à un comportement dans l'avenir emploiera tout naturellement [[Expression du temps futur|le futur]], et la [[Déclarations|déclaration]] qui réalise une situation recourt typiquement au [[Aspect simple#Présent simple|présent simple]]. |
− | === | + | ===[[Proposition principale|Principale]] + [[Subordonnée objet|subordonnée]]=== |
− | Souvent, les énoncés d'actes de langage peuvent prendre (comme les [[ouvertures]])la forme d'une '''proposition principale''' spécifiant de quel genre acte il s'agit + une '''[[subordonnée objet]]''' qui en spécifiera le contenu : | + | Souvent, les énoncés d'actes de langage peuvent prendre (comme les [[ouvertures]]) la forme d'une '''proposition principale''' spécifiant de quel genre acte il s'agit + une '''[[subordonnée objet]]''' qui en spécifiera le contenu : |
− | ''I would like to '''specify that''' no one else has had access to the | + | ''I would like to '''specify that''' no one else has had access to the lab.'' |
− | Je voudrais préciser que personne d'autre n'a eu accès | + | Je voudrais ''préciser''* que personne d'autre n'a eu accès au labo. |
+ | *Ne traduisez pas "préciser" par "<strike>to precise</strike>". Ce verbe n'existe pas en anglais. | ||
''She '''asked me if''' I would read a paper at the conference.'' | ''She '''asked me if''' I would read a paper at the conference.'' | ||
Ligne 77 : | Ligne 85 : | ||
===Choix lexicaux=== | ===Choix lexicaux=== | ||
− | En plus des types d'actes de langage énumérés ci-dessus, on peut en envisager de nombreux autres ('''Exercitifs, Comportatifs, Expositifs, ...'''); on pourrait, en effet, affirmer que chacun de nos énoncés constitue un | + | En plus des types d'actes de langage énumérés ci-dessus, on peut en envisager de nombreux autres ('''Exercitifs, Comportatifs, Expositifs, ...'''); on pourrait, en effet, affirmer que chacun de nos énoncés constitue un, voire plusieurs, actes de langage. Ainsi '''''Ouch !''''' (= "Aïe !") peut être interprété comme une expression d'un sentiment de douleur, mais aussi un appel à l'aide; '''''It's a deal !''''' (= "tope-la") comme la déclaration d'un accord, mais aussi comme un engagement à le respecter, etc. Plusieurs auteurs (dont [https://en.wikipedia.org/wiki/Anna_Wierzbicka Anna Wierzbicka] et [https://books.google.be/books/about/An_Analysis_of_Vernacular_Performative_V.html?id=muFCAAAAIAAJ&redir_esc=y Bruce Fraser]) ont tenté de dresser des listes de verbes qui explicitent ces actes. La liste ci-dessous ne peut en donner qu'un petit aperçu.<BR> |
− | + | Actes d'évaluation de la valeur / place / vérité de l'énoncé: | |
'''to acknowledge''' = "admettre, confirmer"; '''to admit''' = "admettre, avouer, concéder"; '''to affirm''' = "affirmer"; '''to certify''' = "certifier"; '''to estimate''' = "estimer"; | '''to acknowledge''' = "admettre, confirmer"; '''to admit''' = "admettre, avouer, concéder"; '''to affirm''' = "affirmer"; '''to certify''' = "certifier"; '''to estimate''' = "estimer"; | ||
'''to figure, reckon, speculate, suppose''' = "supposer"; '''to guarantee''' = "garantir"; '''to infer''' = "déduire"; '''to point out''' = "faire remarquer, préciser"; '''to emphasize''' = "souligner", etc. | '''to figure, reckon, speculate, suppose''' = "supposer"; '''to guarantee''' = "garantir"; '''to infer''' = "déduire"; '''to point out''' = "faire remarquer, préciser"; '''to emphasize''' = "souligner", etc. | ||
− | + | Actes d'exercice d'autorité : | |
− | '''to abolish''' = "abolir"; '''to accept''' = "accepter"; '''to allow, permit''' = "permettre"; '''to appoint''' = "nommer"; '''to authorize''' = "autoriser"; '''to cancel''' = "annuler"; | + | '''to abolish''' = "abolir"; '''to [[accept]]''' = "accepter"; '''to allow, permit''' = "permettre"; '''to appoint''' = "nommer"; '''to authorize''' = "autoriser"; '''to cancel''' = "annuler"; |
'''to forbid''' = "interdire"; '''to reject''' = "rejeter"; '''to revoke''' = "révoquer", etc. | '''to forbid''' = "interdire"; '''to reject''' = "rejeter"; '''to revoke''' = "révoquer", etc. | ||
− | + | Expressions de l'attitude du locuteur : | |
'''to [[agree]]''' = "être d'accord"; '''to apologize''' = "s'excuser"; '''to approve''' = "approuver"; '''to complain''' = "se plaindre"; '''to condemn''' = "condamner"; '''to denounce''' = "dénoncer"; | '''to [[agree]]''' = "être d'accord"; '''to apologize''' = "s'excuser"; '''to approve''' = "approuver"; '''to complain''' = "se plaindre"; '''to condemn''' = "condamner"; '''to denounce''' = "dénoncer"; | ||
'''to deplore''' = "déplorer"; '''to oppose''' = "opposer"; '''to recognize''' = "reconnaître", etc. | '''to deplore''' = "déplorer"; '''to oppose''' = "opposer"; '''to recognize''' = "reconnaître", etc. | ||
Ligne 109 : | Ligne 117 : | ||
'''''Requests''' the Secretary-General to report to the Security Council …'' | '''''Requests''' the Secretary-General to report to the Security Council …'' | ||
− | Prie le Secrétaire Général de présenter un rapport au | + | Prie le Secrétaire Général de présenter un rapport au Conseil de Sécurité … |
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] | ||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] | ||
+ | |||
+ | [[fr:Actes_de_langage]] | ||
+ | [[nl:Actes_de_langage]] |
Version actuelle datée du 22 août 2019 à 11:35
Actes de Langage
En parlant ou en écrivant, le locuteur / écrivain peut non seulement signifier des choses, mais aussi (et en même temps) faire des choses, c-à-d. accomplir des actes, par exemple :
"Représentatifs" : Rapporter des faits
His daughter is studying medicine. Sa fille étudie la médecine. We have received new instructions. Nous avons reçu de nouvelles consignes.
"Directifs" : Formuler une demande
Could you by any chance find me a baby-sitter for the evening ? Pourriez vous par hasard me trouver une babysit pour la soirée? Would you (please) type that letter for me ? Voudriez-vous (bien) me taper cette lettre ?
"Directifs" : Donner une instruction / un conseil
Shut up and sit down! Tais-toi et assieds-toi ! You must be more careful! Tu dois être plus prudent ! You should speak louder. Tu devrais parler plus fort.
"Promissifs" : Faire une promesse (ou énoncer une menace)
I promise that I'll be there to help you move the furniture. Je promets que je serai là pour t'aider à déménager les meubles. If I catch you doing that again, You'll get a spanking ! Si je te rattrape à faire ça, tu écoperas d'une fessée !
"Expressifs" : Exprimer des sentiments
I would like to apologise for my behaviour last night. Je voudrais présenter mes excuses pour mon comportement d'hier soir. I am delighted to hear about your success and wish you all the best. Je suis ravi d'apprendre ton succès et te souhaite tout ce qu'il y a de meilleur.
"Déclaratifs" : Réaliser une situation
I hereby declare you united by the bonds of marriage. Par la présente je vous déclare unis par les liens du mariage. I declare open the 2012 London Olympic Games. Je déclare ouverts les Jeux Olympiques de Londres 2012. I hereby resign my position as treasurer of the association. Par la présente, je démissionne de mon poste de trésorier de l'association.
Grammaire des Actes de Langage
Les actes de langage rendent souvent certains choix grammaticaux quasi obligatoires : ainsi, les demandes / requêtes entraîneront souvent l'emploi de l'interrogatif; les instructions de l'impératif ou d'un auxiliaire d'obligation; une promesse qui engage le locuteur à un comportement dans l'avenir emploiera tout naturellement le futur, et la déclaration qui réalise une situation recourt typiquement au présent simple.
Principale + subordonnée
Souvent, les énoncés d'actes de langage peuvent prendre (comme les ouvertures) la forme d'une proposition principale spécifiant de quel genre acte il s'agit + une subordonnée objet qui en spécifiera le contenu :
I would like to specify that no one else has had access to the lab. Je voudrais préciser* que personne d'autre n'a eu accès au labo. *Ne traduisez pas "préciser" par "to precise". Ce verbe n'existe pas en anglais. She asked me if I would read a paper at the conference. Elle me demanda si je voulais bien faire une communication au colloque. He ordered the soldiers to shoot anyone who tried to cross the bridge. Il ordonna aux soldats de tirer sur quiconque essayait de franchir le pont. You are warned not to touch the cable with wet hands. Vous êtes prévenus de ne pas toucher le cable avec des mains mouillées. I apologise for hurting your feelings. Je vous demande pardon de vous avoir offensé.
Mais les actes peuvent aussi être commis de façon directe, ou qualifiés par un adverbe :
Don't touch me ! Ne me touchez pas ! I'll bring the money tomorrow. J'apporterai l'argent demain. Fortunately (= I am happy that) no one got hurt. Heureusement (= je suis heureux que) personne n'a été blessé. Hopefully (= I hope that) they won't notice anything. J'espère qu'ils ne remarqueront rien.
Choix lexicaux
En plus des types d'actes de langage énumérés ci-dessus, on peut en envisager de nombreux autres (Exercitifs, Comportatifs, Expositifs, ...); on pourrait, en effet, affirmer que chacun de nos énoncés constitue un, voire plusieurs, actes de langage. Ainsi Ouch ! (= "Aïe !") peut être interprété comme une expression d'un sentiment de douleur, mais aussi un appel à l'aide; It's a deal ! (= "tope-la") comme la déclaration d'un accord, mais aussi comme un engagement à le respecter, etc. Plusieurs auteurs (dont Anna Wierzbicka et Bruce Fraser) ont tenté de dresser des listes de verbes qui explicitent ces actes. La liste ci-dessous ne peut en donner qu'un petit aperçu.
Actes d'évaluation de la valeur / place / vérité de l'énoncé:
to acknowledge = "admettre, confirmer"; to admit = "admettre, avouer, concéder"; to affirm = "affirmer"; to certify = "certifier"; to estimate = "estimer"; to figure, reckon, speculate, suppose = "supposer"; to guarantee = "garantir"; to infer = "déduire"; to point out = "faire remarquer, préciser"; to emphasize = "souligner", etc.
Actes d'exercice d'autorité :
to abolish = "abolir"; to accept = "accepter"; to allow, permit = "permettre"; to appoint = "nommer"; to authorize = "autoriser"; to cancel = "annuler"; to forbid = "interdire"; to reject = "rejeter"; to revoke = "révoquer", etc.
Expressions de l'attitude du locuteur :
to agree = "être d'accord"; to apologize = "s'excuser"; to approve = "approuver"; to complain = "se plaindre"; to condemn = "condamner"; to denounce = "dénoncer"; to deplore = "déplorer"; to oppose = "opposer"; to recognize = "reconnaître", etc.
Un exemple complet
The Security Council, Le Conseil de Sécurité, Expressing its continuing concern with the situation in … Exprimant l'inquiétude que continue de lui causer la situation au ... Emphasizing the need to work for a just and lasting peace … Soulignant la nécessité d'oeuvrer pour une paix juste et durable … Affirms that the fulfillment of the Charter requires … Affirme que l'accomplissement des principes de la Charte exige … Affirms the territorial inviolability of every State in the area, … Affirme l'inviolabilité territoriale de chaque Etat de la région … Requests the Secretary-General to designate a representative … Prie le Secrétaire Général de désigner un représentant … Requests the Secretary-General to report to the Security Council … Prie le Secrétaire Général de présenter un rapport au Conseil de Sécurité …