Différences entre versions de « Look like / Look as if »

De MultiGram
(Page créée avec « En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom : ''You '''look like''' your father. Tu ressembles à ton père. Tandis que "look as if" (= avoir l'air de)... »)
 
 
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée)
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom :
 
En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom :
  ''You '''look like''' your father.
+
  ''You '''look like''' your mother.
  Tu ressembles à ton père.
+
  Tu ressembles à ta mère.
 +
 +
''He '''looks like''' hell.''
 +
Il a une mine affreuse.
 +
 
Tandis que "look as if" (= avoir l'air de) ou "look as though" (= comme si) sont suivis d'une [[Propositions subordonnées: fonctions|proposition]] avec sujet et verbe :
 
Tandis que "look as if" (= avoir l'air de) ou "look as though" (= comme si) sont suivis d'une [[Propositions subordonnées: fonctions|proposition]] avec sujet et verbe :
 
  ''You '''look as if''' you've just seen a ghost.''
 
  ''You '''look as if''' you've just seen a ghost.''
Ligne 9 : Ligne 13 :
 
  Est-ce que j'ai l'air de blaguer ?
 
  Est-ce que j'ai l'air de blaguer ?
 
   
 
   
  ''It '''looks as though''' it's goig to rain.''
+
  ''It '''looks as though''' it's going to rain.''
 
  On dirait qu'il va pleuvoir.
 
  On dirait qu'il va pleuvoir.
  

Version actuelle datée du 2 juillet 2017 à 10:13

En principe, "look like" (= ressembler à) est suivi d'un nom :

You look like your mother.
Tu ressembles à ta mère.

He looks like hell.
Il a une mine affreuse.

Tandis que "look as if" (= avoir l'air de) ou "look as though" (= comme si) sont suivis d'une proposition avec sujet et verbe :

You look as if you've just seen a ghost.
On dirait que tu viens de voir un fantôme.

Do I look as if I'm kidding ?
Est-ce que j'ai l'air de blaguer ?

It looks as though it's going to rain.
On dirait qu'il va pleuvoir.

Mais il n'est pas rare de trouver "look like" employé dans le sens de "look as if" :

She looks like she's going to faint.
On dirait qu'elle est sur le point de s'évanouir.