Différences entre versions de « Friendly »
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | Attention: ''friendly'' est un [[adjectif]] et non un [[adverbe]]. L'adverbe correspondant est "in a friendly manner". <br>[[Lettres|Ne signez donc pas une lettre]] "Yours friendly" ("amicalement vôtre"), mais "with friendly regards, ..." | + | Attention: ''friendly'' est un [[adjectif]] et non un [[adverbe]]. L'adverbe correspondant est "in a friendly manner". <br>[[Lettres|Ne signez donc pas une lettre]] "<strike>Yours friendly</strike>"("amicalement vôtre"), mais "with friendly regards, ..." |
− | Les autres adjectifs en ''-ly'' (bodily ("corporel"), chilly ("frisquet"), costly ("onéreux"), curly ("bouclé"), deadly ("mortel), elderly ("âgé"), holy ("saint"), (un)likely ("(im)probable"), lively (" | + | Les autres adjectifs en ''-ly'' (''bodily'' ("corporel"), ''chilly'' ("frisquet"), ''costly'' ("onéreux"), ''curly'' ("bouclé"), ''deadly'' ("mortel), ''elderly'' ("âgé"), ''holy'' ("saint"), ''(un)likely'' ("(im)probable"), ''lively'' ("vif"), ''lonely'' ("solitaire"),'' lovely'' ("aimable"), ''scholarly'' ("académique"), ''silly'' ("bête"), ''ugly'' ("laid"), ''wobbly'' ("branlant, chancelant"), ''woolly'' ("laineux"),etc.) ne donnent pas lieu à des dérivations averbiales par l'adjonction d'un deuxième ''-ly''. Mais les adjectifs en -''ly'' de fréquence temporelle (''early, hourly, daily, weekly, monthly, yearly'') peuvent fonctionner comme adverbes sans modification de forme: |
− | ''A '''weekly'' paper.'' | + | ''A '''weekly''' paper.'' |
Un journal hebdomadaire. | Un journal hebdomadaire. | ||
− | ''The paper was published ''weekly''.'' | + | ''The paper was published '''weekly'''.'' |
Le journal fut publié hebdomadairement. | Le journal fut publié hebdomadairement. | ||
[[Catégorie:Comment employer...]] | [[Catégorie:Comment employer...]] |
Version actuelle datée du 1 septembre 2015 à 16:42
Attention: friendly est un adjectif et non un adverbe. L'adverbe correspondant est "in a friendly manner".
Ne signez donc pas une lettre "Yours friendly"("amicalement vôtre"), mais "with friendly regards, ..."
Les autres adjectifs en -ly (bodily ("corporel"), chilly ("frisquet"), costly ("onéreux"), curly ("bouclé"), deadly ("mortel), elderly ("âgé"), holy ("saint"), (un)likely ("(im)probable"), lively ("vif"), lonely ("solitaire"), lovely ("aimable"), scholarly ("académique"), silly ("bête"), ugly ("laid"), wobbly ("branlant, chancelant"), woolly ("laineux"),etc.) ne donnent pas lieu à des dérivations averbiales par l'adjonction d'un deuxième -ly. Mais les adjectifs en -ly de fréquence temporelle (early, hourly, daily, weekly, monthly, yearly) peuvent fonctionner comme adverbes sans modification de forme:
A weekly paper. Un journal hebdomadaire. The paper was published weekly. Le journal fut publié hebdomadairement.