Différences entre versions de « Groupe nominal »
De MultiGram
(29 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
== Fonction du groupe nominal == | == Fonction du groupe nominal == | ||
+ | Dans la phrase, le groupe nominal fonctionne comme [[Sujet : syntaxe|sujet]], [[Complément (attribut) du sujet|attribut]] ou [[Objet direct : fonctions communicatives, syntaxe|objet (direct)]], [[Objet indirect : fonctions communicatives, syntaxe|indirect]] ou [[objet de verbe à préposition fixe]]). Il peut aussi entrer dans la composition des [[Complément circonstanciel|compléments circonstanciels]] et des [[groupe prépositionnel|groupes prépositionnels]]. A son tour, il peut fonctionner comme [[antécédent]], c'est-à-dire être suivi de [[Subordonnées relatives|subordonnées adnominales]]. | ||
+ | |||
== Structure du groupe nominal == | == Structure du groupe nominal == | ||
− | + | Le [[nom]] (ou équivalent: [[pronom]], [[Propositions subordonnées: fonctions#Subordonnées nominales|subordonnée nominale]], ...), qui constitue le '''[[noyau]] ("head")''' du groupe nominal (= le mot que tous les autres mots viennent qualifier), peut être '''précédé''' ou '''suivi''' de certains autres éléments, à savoir, dans l'ordre: | |
− | === | + | ===nom + [[Déterminant du nom|déterminants]], [[adjectif]]s, ou [[Chaînes nominales|autres noms qui le qualifient]]=== |
− | + | ''All these beautiful old British country inns.'' | |
− | === | + | Toutes ces belles vieilles auberges de campagne anglaises. |
− | === | + | ===nom + [[Génitif|génitif descriptif]]=== |
− | + | '''''John's''' many very expensive Swiss medical journals.'' | |
− | = | + | Les nombreuses revues médicales suisses très chères de John. |
− | === | + | ===nom + un ou plusieurs noms dans une [[Chaînes nominales|chaîne nominale]]=== |
− | == | + | ''Our special summer all-in colour film processing offer.'' |
− | == | + | Notre offre spéciale d'été pour le développement "tout compris" des films couleur. |
− | + | Le nom peut aussi être suivi de certains autres éléments : | |
− | + | ===nom + un ou plusieurs [[groupe prépositionnel|groupes prépositionnels]]=== | |
− | + | ''Flowers '''from Holland, in a vase, for you'''.'' | |
+ | Des fleurs de Hollande, dans un vase, pour vous. | ||
+ | ===nom + [[adverbe]]=== | ||
+ | ''The situation '''today''', the room '''downstairs''', the gentleman '''here''', ...'' | ||
+ | La situation aujourd'hui, la pièce d'en-bas, le Monsieur que voici, ... | ||
+ | ===nom + [[apposition]]=== | ||
+ | ''George Washington, '''the first U.S. president'''''. | ||
+ | George Washington, le premier président des États-Unis. | ||
+ | ===nom + [[Adjectif#Epithète postposé|épithète postposé]] === | ||
+ | ''All the stars '''visible''' today.'' | ||
+ | Toutes les étoiles visibles aujourd'hui. | ||
+ | |||
+ | ''The only '''person present''' was the shop steward.'' | ||
+ | La seule personne présente était le contremaître. | ||
+ | |||
+ | ''The best '''solution possible''', the only material '''available''', the only stars '''visible'''.'' | ||
+ | La meilleure solution possible, le seul matériau disponible, les seules étoiles visibles. | ||
− | [[Catégorie: | + | ===nom + subordonnée adnominale, notamment [[Subordonnées relatives|relative]]=== |
+ | |||
+ | ''The articles '''that you ordered last month'''.'' | ||
+ | Les articles que vous avez commandés le mois dernier. | ||
+ | |||
+ | ''The best thing '''to do ''' (= '''that we can do''') is shut up about it.'' | ||
+ | La meilleure chose à faire, c'est de ne plus en parler. | ||
+ | |||
+ | ''The fact '''that you're a foreigner''' makes no difference.'' | ||
+ | Le fait que tu es étranger ne fait aucune différence. | ||
+ | |||
+ | ==Le nom == | ||
+ | Voir la page [[Nom|"Le nom"]]. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Parties du discours]] | ||
[[Catégorie:Groupe nominal]] | [[Catégorie:Groupe nominal]] | ||
+ | |||
+ | [[de:Groupe_nominal]] | ||
+ | [[it:Groupe_nominal]] | ||
+ | [[nl:Groupe_nominal]] |
Version actuelle datée du 4 décembre 2015 à 17:11
Fonction du groupe nominal
Dans la phrase, le groupe nominal fonctionne comme sujet, attribut ou objet (direct), indirect ou objet de verbe à préposition fixe). Il peut aussi entrer dans la composition des compléments circonstanciels et des groupes prépositionnels. A son tour, il peut fonctionner comme antécédent, c'est-à-dire être suivi de subordonnées adnominales.
Structure du groupe nominal
Le nom (ou équivalent: pronom, subordonnée nominale, ...), qui constitue le noyau ("head") du groupe nominal (= le mot que tous les autres mots viennent qualifier), peut être précédé ou suivi de certains autres éléments, à savoir, dans l'ordre:
nom + déterminants, adjectifs, ou autres noms qui le qualifient
All these beautiful old British country inns. Toutes ces belles vieilles auberges de campagne anglaises.
nom + génitif descriptif
John's many very expensive Swiss medical journals. Les nombreuses revues médicales suisses très chères de John.
nom + un ou plusieurs noms dans une chaîne nominale
Our special summer all-in colour film processing offer. Notre offre spéciale d'été pour le développement "tout compris" des films couleur.
Le nom peut aussi être suivi de certains autres éléments :
nom + un ou plusieurs groupes prépositionnels
Flowers from Holland, in a vase, for you. Des fleurs de Hollande, dans un vase, pour vous.
nom + adverbe
The situation today, the room downstairs, the gentleman here, ... La situation aujourd'hui, la pièce d'en-bas, le Monsieur que voici, ...
nom + apposition
George Washington, the first U.S. president. George Washington, le premier président des États-Unis.
nom + épithète postposé
All the stars visible today. Toutes les étoiles visibles aujourd'hui. The only person present was the shop steward. La seule personne présente était le contremaître. The best solution possible, the only material available, the only stars visible. La meilleure solution possible, le seul matériau disponible, les seules étoiles visibles.
nom + subordonnée adnominale, notamment relative
The articles that you ordered last month. Les articles que vous avez commandés le mois dernier. The best thing to do (= that we can do) is shut up about it. La meilleure chose à faire, c'est de ne plus en parler. The fact that you're a foreigner makes no difference. Le fait que tu es étranger ne fait aucune différence.
Le nom
Voir la page "Le nom".