Différences entre versions de « Passif: emploi »

De MultiGram
(liens interwiki)
 
(6 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
Comme le passif [[Phrase passive|peut passer sous silence l’agent de l’action]], il est employé lorsque l’agent n’est pas connu ou pas important, mais aussi lorsqu’on préfère le taire :
+
'''Voir aussi :''' [[Passif: style]]
 +
 
 +
Comme le [[Passif: formes|passif]] [[Phrase passive|peut passer sous silence l'agent de l'action]], il est employé lorsque l'agent n'est pas connu ou pas important, mais aussi lorsqu'on préfère le taire :
  
 
  ''My wallet '''has been stolen'''.''
 
  ''My wallet '''has been stolen'''.''
  On m’a volé mon portefeuille.
+
  On m'a volé mon portefeuille.
 
   
 
   
 
  ''The appliance '''should be packed''' with great care''.
 
  ''The appliance '''should be packed''' with great care''.
  L’appareil doit être emballé très soigneusement.
+
  L'appareil doit être emballé très soigneusement.
 
   
 
   
 
  ''I '''was asked''' all sorts of silly questions.''
 
  ''I '''was asked''' all sorts of silly questions.''
  On m’a posé des tas de questions idiotes.
+
  On m'a posé des tas de questions idiotes.
  
Pour cette raison, le passif anglais est l’une des façons dont on peut traduire le français “on” :
+
Pour cette raison, le passif anglais est l'une des façons dont on peut [[Traduction du français "on"|traduire le français "on"]] :
 
 
  '''On''' m’a dit qu’il avait amassé sa fortune par des moyens malhonnêtes.
+
  '''On''' m'a dit qu'il avait amassé sa fortune par des moyens malhonnêtes.
 
  ''I '''was told''' that he had gathered his fortune by dishonest means.''
 
  ''I '''was told''' that he had gathered his fortune by dishonest means.''
 
   
 
   
Ligne 18 : Ligne 20 :
 
  ''The assignment '''is to be handed in''' by next Friday.''
 
  ''The assignment '''is to be handed in''' by next Friday.''
 
   
 
   
  '''On''' vous a remplacé par quelqu’un de plus jeune.
+
  '''On''' vous a remplacé par quelqu'un de plus jeune.
 
  ''You '''have been replaced''' by someone younger.''
 
  ''You '''have been replaced''' by someone younger.''
 
   
 
   
Ligne 27 : Ligne 29 :
 
  ''In the Middle Ages witches '''were''' burnt alive.''
 
  ''In the Middle Ages witches '''were''' burnt alive.''
  
En revanche, lorsqu’il y a un [[complément d’agent]] en position finale, celui-ci peut être [[Emphase|'''mis en évidence''']] ou recevoir une [[Emphase|'''valeur contrastive''']]):  
+
En revanche, lorsqu'il y a un [[complément d'agent]] en position finale, celui-ci peut être [[Emphase|'''mis en évidence''']] ou recevoir une [[Emphase|'''valeur contrastive''']]):  
  
 
  ''This book was written '''by Fred''' (= not by Peter)''.
 
  ''This book was written '''by Fred''' (= not by Peter)''.
Ligne 55 : Ligne 57 :
  
 
[[fr:Passif:_emploi]]
 
[[fr:Passif:_emploi]]
[[nl:Phrase_passive]]
+
[[nl:Passif:_emploi]]

Version actuelle datée du 12 décembre 2015 à 16:28

Voir aussi : Passif: style

Comme le passif peut passer sous silence l'agent de l'action, il est employé lorsque l'agent n'est pas connu ou pas important, mais aussi lorsqu'on préfère le taire :

My wallet has been stolen.
On m'a volé mon portefeuille.

The appliance should be packed with great care.
L'appareil doit être emballé très soigneusement.

I was asked all sorts of silly questions.
On m'a posé des tas de questions idiotes.

Pour cette raison, le passif anglais est l'une des façons dont on peut traduire le français "on" :

On m'a dit qu'il avait amassé sa fortune par des moyens malhonnêtes. 		
I was told that he had gathered his fortune by dishonest means.

On doit rendre ce devoir avant vendredi prochain.
The assignment is to be handed in by next Friday.

On vous a remplacé par quelqu'un de plus jeune.	
You have been replaced by someone younger.

On apporta le dessert sur un grand plateau.
The dessert was brought in on a large tray.

Au Moyen Âge on brûlait les sorcières.
In the Middle Ages witches were burnt alive.

En revanche, lorsqu'il y a un complément d'agent en position finale, celui-ci peut être mis en évidence ou recevoir une valeur contrastive):

This book was written by Fred (= not by Peter).
Ce livre a été écrit par Fred (et non par Pierre).

The Mona Lisa  was painted by Leonardo (= not by Picasso).
La Joconde fut peinte par Léonard de Vinci (et non par Picasso).

Voir aussi

Ci-dessous, les podcasts sur l'utilisation du passif :

  • Le passif. Illustrations.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_30_11h21&type=cam&quality=low&token=QNPZOLRW&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Le passif. Explication des illustrations.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_30_11h22&type=cam&quality=low&token=MXMGZAWP&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Le passif. Formes (simple et progressive, affirmative, négative et interrogative).

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_30_11h23&type=cam&quality=low&token=MDBTXPYB&origin=ezplayer#t=</videoflash>

  • Le passif. Utilisation.

<videoflash type="html5" controls style="width:400px;height:300px;">http://podcast.ulb.ac.be/ezcast/distribute.php?action=media&album=LANG-S-102-pub&asset=2011_11_30_11h24&type=cam&quality=low&token=WCVZRMKM&origin=ezplayer#t=</videoflash>