Différences entre versions de « Salutations parlées »
De MultiGram
Ligne 30 : | Ligne 30 : | ||
|''Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura !'' | |''Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura !'' | ||
|} | |} | ||
− | |||
− | |||
− | ''' | + | '''Notes''' : |
+ | * En anglais poli, Mr. (Mister = “Monsieur”) et Mrs. (Missus = “Madame”) ne peuvent s’employer que s’ils sont suivis du nom de famille. | ||
+ | * Miz (écrit “Ms.”) est une nouvelle appelation qui ne distingue plus entre les femmes mariées et non mariées. | ||
− | |||
[[Catégorie:Comment exprimer...]] | [[Catégorie:Comment exprimer...]] |
Version du 21 mars 2013 à 21:48
En s’adressant à une personne, l’anglais, contrairement au français (=> FR ???) ne distingue pas entre "tu" et "vous". Mais les civilités varient selon que l’on s’adresse à une connaissance ou un(e) étrangèr(e), à un homme ou une femme :
Situation | Homme | Femme |
---|---|---|
Pour appeler ou attirer l’attention d’ un(e) inconnu(e): | Excuse me ! Sir ? | Excuse me ! Ma’am ? Miss ? Miz ** ? |
Ne dites pas : | ||
Saluer ou remercier un(e) inconnu(e) | Good morning / afternoon / evening, thank you | |
Sir ! | Ma’am ! | |
Pour appeler ou attirer l’attention d’une connaissance : | Mr. Jones ! Dr. Hyde ! James ! | Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura ! |
Saluer ou remercier une connaissance : | Good morning / afternoon / evening, thank you | |
Mr. Jones ! Dr. Hyde ! James ! | Mrs. Griffin / Miss Taylor ! Dr. Carling ! Laura ! |
Notes :
- En anglais poli, Mr. (Mister = “Monsieur”) et Mrs. (Missus = “Madame”) ne peuvent s’employer que s’ils sont suivis du nom de famille.
- Miz (écrit “Ms.”) est une nouvelle appelation qui ne distingue plus entre les femmes mariées et non mariées.