Différences entre versions de « Pronom réciproque »

De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Pronoms réciproques vers Pronom réciproque)
Ligne 11 : Ligne 11 :
  
 
[[Catégorie:Parties du discours|Pronoms reciproques]]
 
[[Catégorie:Parties du discours|Pronoms reciproques]]
 +
 +
[[de:Pronom_réciproque]]
 +
[[es:Pronom_réciproque]]
 +
[[fr:Pronom_réciproque]]
 +
[[it:Pronom_réciproque]]
 +
[[nl:Pronom_réciproque]]
 +
[[pl:Pronom_réciproque]]

Version du 11 août 2014 à 15:25

Les pronoms réciproques each other et one another ont la même signification. Ils ne sont pas employés dans la fonction sujet. Les deux pronoms peuvent prendre le 's du génitif saxon.

Lars and I call each other every month.
Lars et moi nous nous téléphonons chaque mois.

They had committed the theft together, but they kept accusing one another.
Ils avaient commis le vol ensemble, mais ils n'arrêtaient pas de s'accuser l'un l'autre.

They looked into each other's eyes.
Ils se regardèrent dans les yeux.