Différences entre versions de « Lay et lie »

De MultiGram
(Page créée avec « {{:Lay et lie}} »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{:Lay et lie}}
+
Les verbes '''lay''' et '''lie''' sont souvent confondus.
 +
==Lay==
 +
'''''Lay''''' (passé : '''''laid''''', participe passé : '''''laid''''' ) signifie "coucher" dans le sens de "déposer à plat".  C'est un verbe [[Verbes transitifs|régulier et transitif]].
 +
''Please '''lay''' the documents on my desk.''
 +
Dépose les documents sur mon bureau, s'il te plaît.
 +
 +
''They carefully '''laid''' the patient on the operating table.''
 +
Ils couchèrent prudemment le patient sur la table d'opération.
 +
 
 +
'''''Lay''' an egg'' signifie "pondre un œuf; '''''lay''' the table'' signifie "dresser le couvert, mettre la table".
 +
==Lie==
 +
Il y a deux verbes '''''lie''''' :
 +
* Un verbe [[Verbes intransitifs|intransitif]] et [[Verbes irréguliers|irrégulier]], (passé : '''''lay''''', participe passé : '''''lain'''''), qui signifie "être couché" ou, avec '''''down''''', "se coucher" :
 +
''All you do all day is '''lie''' in bed.''
 +
Tu ne fais rien d'autre de toute la journée que rester couché(e) au lit.
 +
 +
''They '''lay''' together in the hay and started kissing.''
 +
Ils étaient couchés ensemble dans le foin et commencèrent à s'embrasser.
 +
 +
''Why don't you '''lie down''' there for a few minutes until you're feeling better.''
 +
Couche-toi là quelques minutes jusqu'à ce que tu te sentes mieux.
 +
 
 +
Dans l'anglais non-standard, on rencontre aussi '''''lay down''''' au lieu de '''''lie down'''''  :
 +
 
 +
''Leave me alone.  I want to '''lay down''' and take a nap.''
 +
Laisse-moi tranquille.  Je veux me coucher et piquer un petit somme.
 +
 
 +
* Un verbe [[Verbes intransitifs|intransitif]] régulier (passé : '''''lied''''', participe passé : '''''lied'''''), qui signifie "mentir" :
 +
 
 +
''Don't '''lie''' to me. I'll find out [[eventually]].''
 +
Ne me raconte pas de mensonges. Je finirai par savoir.
 +
 +
''Once you have '''lied''' to someone, don't blame [[Masculin / Féminin#Du "masculin universel" au "they unisexe"|them]] if they will no longer trust you.''
 +
Une fois que tu as menti à quelqu'un, ne lui en veux pas de ne plus te faire confiance.
 +
 
 +
[[Catégorie:Comment employer...]]

Version du 27 mai 2014 à 10:00

Les verbes lay et lie sont souvent confondus.

Lay

Lay (passé : laid, participe passé : laid ) signifie "coucher" dans le sens de "déposer à plat". C'est un verbe régulier et transitif.

Please lay the documents on my desk.
Dépose les documents sur mon bureau, s'il te plaît.

They carefully laid the patient on the operating table.
Ils couchèrent prudemment le patient sur la table d'opération.

Lay an egg signifie "pondre un œuf; lay the table signifie "dresser le couvert, mettre la table".

Lie

Il y a deux verbes lie :

  • Un verbe intransitif et irrégulier, (passé : lay, participe passé : lain), qui signifie "être couché" ou, avec down, "se coucher" :
All you do all day is lie in bed.
Tu ne fais rien d'autre de toute la journée que rester couché(e) au lit.

They lay together in the hay and started kissing.
Ils étaient couchés ensemble dans le foin et commencèrent à s'embrasser.

Why don't you lie down there for a few minutes until you're feeling better.
Couche-toi là quelques minutes jusqu'à ce que tu te sentes mieux.

Dans l'anglais non-standard, on rencontre aussi lay down au lieu de lie down :

Leave me alone.  I want to lay down and take a nap.
Laisse-moi tranquille.  Je veux me coucher et piquer un petit somme.
  • Un verbe intransitif régulier (passé : lied, participe passé : lied), qui signifie "mentir" :
Don't lie to me. I'll find out eventually.
Ne me raconte pas de mensonges. Je finirai par savoir.

Once you have lied to someone, don't blame them if they will no longer trust you.
Une fois que tu as menti à quelqu'un, ne lui en veux pas de ne plus te faire confiance.