Différences entre versions de « Phrase interrogative »
De MultiGram
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
[[Catégorie:Phrase simple]] | [[Catégorie:Phrase simple]] | ||
[[Catégorie:Phrase interrogative]] | [[Catégorie:Phrase interrogative]] | ||
− | [[it: | + | |
+ | [[de:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[es:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[fr:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[it:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[nl:Phrase_interrogative]] | ||
+ | [[pl:Phrase_interrogative]] |
Version du 16 mars 2014 à 15:39
Une assertion/affirmation peut être changée en question par l'intonation (anglais parlé) ou par l'usage d'un point d'interrogation (anglais écrit), p.ex.:
She's coming to↗morrow ? Elle compte venir demain ?
mais le procédé étant moins courant en anglais, ce genre de question ne retiendra pas notre attention. Nous distinguerons plusieurs types de questions, marquées par leur structure grammaticale:
- Questions Partielles ("wh- questions")
- Questions Totales ("yes / no questions")
- Questions Négatives
- Questions dans la conversation ("... ou si ?", "ah, bon ?")
- Questions "Tag" (= "n’est-ce pas ?")
- Questions Indirectes (rapportées, subordonnées)
- Requêtes, Suggestions