Différences entre versions de « Il y a »
De MultiGram
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
− | + | ==Assertions existentielles== | |
+ | En anglais, les assertions "existentielles" sont introduites par ''[[There is / there are]]'': | ||
+ | En anglais, [[Accord sujet / verbe : aspects contrastifs|au contraire du français et d’autres langues]], le verbe s’accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit : | ||
+ | |||
+ | '''''There is''' a cup on the table.'' | ||
+ | Il y a une tasse sur la table. | ||
+ | |||
+ | '''''There are''' two cups on the table.'' | ||
+ | Il y a deux tasses sur la table. | ||
+ | |||
+ | '''Note''' : Ne dites pas : | ||
+ | ''<strike>There has two cups.</strike>''<br /> | ||
+ | ''<strike>There is two cups.</strike>''<br /> | ||
+ | ''<strike>It is two cups.</strike>''<br /> | ||
+ | ''<strike>They are two cups.</strike>''<br /> | ||
+ | |||
+ | ==Expression de durée== | ||
+ | Une expression de temps/durée introduit par "'''Il y a ...'''" peut se traduire : | ||
+ | * Pour un moment dans le passé, par un [[Complément circonstanciel|adverbial de temps]] se terminant par '''''ago''''' + un [[Expression du temps passé|prétérit]] : | ||
+ | Ça s'est passé '''il y a''' vingt-cinq ans seulement, et il parle d'un quart de siècle. | ||
+ | ''It happened only twenty-five years '''ago''', and he calls it a quarter century.'' | ||
+ | * Pour une durée: par un [[Expression du temps présent|présent-passé]]: | ||
+ | Il y a trois ans que nous sommes mariés. | ||
+ | ''We '''have been married''' for three years''. | ||
+ | * Pour une durée marquée d'une certaine impatience, on peut employer la forme [[Aspect progressif-perfectif|progressive-perfective]] : | ||
+ | Il y a déjà plus que trois heures qu’on t'attend ici ! | ||
+ | ''We’ve been waiting for you '''for over three hours already''' !'' | ||
+ | * Plus rarement, par ''It has been ... + since + [[Expression du temps passé|prétérit]]'': | ||
+ | '''''It has been a long time since''' I discovered anything quite so promising.'' | ||
+ | Il y a longtemps que je n'ai plus fait de découverte aussi prometteuse. | ||
+ | |||
+ | [[Catégorie:Notes Contrastives|Il y a]] | ||
+ | [[Catégorie:Comment exprimer...|Il y a]] | ||
+ | [[nl:Assertion existentielle]] | ||
+ | [[es:Assertions existentielles]] | ||
+ | [[fr:Accord sujet / verbe#Il y a]] |
Version du 9 mars 2014 à 16:19
Assertions existentielles
En anglais, les assertions "existentielles" sont introduites par There is / there are: En anglais, au contraire du français et d’autres langues, le verbe s’accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit :
There is a cup on the table. Il y a une tasse sur la table. There are two cups on the table. Il y a deux tasses sur la table.
Note : Ne dites pas :
There has two cups.
There is two cups.
It is two cups.
They are two cups.
Expression de durée
Une expression de temps/durée introduit par "Il y a ..." peut se traduire :
- Pour un moment dans le passé, par un adverbial de temps se terminant par ago + un prétérit :
Ça s'est passé il y a vingt-cinq ans seulement, et il parle d'un quart de siècle. It happened only twenty-five years ago, and he calls it a quarter century.
- Pour une durée: par un présent-passé:
Il y a trois ans que nous sommes mariés. We have been married for three years.
- Pour une durée marquée d'une certaine impatience, on peut employer la forme progressive-perfective :
Il y a déjà plus que trois heures qu’on t'attend ici ! We’ve been waiting for you for over three hours already !
- Plus rarement, par It has been ... + since + prétérit:
It has been a long time since I discovered anything quite so promising. Il y a longtemps que je n'ai plus fait de découverte aussi prometteuse.