Différences entre versions de « Il y a »

De MultiGram
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{:"Il y a ..."}}
+
==Assertions existentielles==
 +
En anglais, les assertions "existentielles" sont introduites par ''[[There is / there are]]'':
 +
En anglais, [[Accord sujet / verbe : aspects contrastifs|au contraire du français et d’autres langues]],  le verbe s’accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit :
 +
 
 +
'''''There is''' a cup on the table.''
 +
Il y a une tasse sur la table.
 +
 +
'''''There are''' two cups on the table.''
 +
Il y a deux tasses sur la table.
 +
 
 +
'''Note''' :  Ne dites pas :
 +
''<strike>There has two cups.</strike>''<br />
 +
''<strike>There is two cups.</strike>''<br />
 +
''<strike>It is two cups.</strike>''<br />
 +
''<strike>They are two cups.</strike>''<br />
 +
 
 +
==Expression de durée==
 +
Une expression de temps/durée introduit par "'''Il y a ...'''" peut se traduire :
 +
* Pour un moment dans le passé, par un [[Complément circonstanciel|adverbial de temps]] se terminant par '''''ago''''' + un [[Expression du temps passé|prétérit]] :
 +
Ça s'est passé '''il y a''' vingt-cinq ans seulement, et il parle d'un quart de siècle.
 +
''It happened only twenty-five years '''ago''', and he calls it a quarter century.''
 +
* Pour une durée: par un [[Expression du temps présent|présent-passé]]:
 +
Il y a trois ans que nous sommes mariés.
 +
''We '''have been married''' for three years''.
 +
* Pour une durée marquée d'une certaine impatience, on peut employer la forme [[Aspect progressif-perfectif|progressive-perfective]] :
 +
Il y a déjà plus que trois heures qu’on t'attend ici !
 +
''We’ve been waiting for you '''for over three hours already''' !'' 
 +
* Plus rarement, par ''It has been ... + since + [[Expression du temps passé|prétérit]]'':
 +
'''''It has been a long time since''' I discovered anything quite so promising.''
 +
Il y a longtemps que je n'ai plus fait de découverte aussi prometteuse.
 +
 
 +
[[Catégorie:Notes Contrastives|Il y a]]
 +
[[Catégorie:Comment exprimer...|Il y a]]
 +
[[nl:Assertion existentielle]]
 +
[[es:Assertions existentielles]]
 +
[[fr:Accord sujet / verbe#Il y a]]

Version du 9 mars 2014 à 16:19

Assertions existentielles

En anglais, les assertions "existentielles" sont introduites par There is / there are: En anglais, au contraire du français et d’autres langues, le verbe s’accorde en nombre (singulier ou pluriel) avec le sujet qui suit :

There is a cup on the table.
Il y a une tasse sur la table.

There are two cups on the table.
Il y a deux tasses sur la table.

Note : Ne dites pas :

There has two cups.
There is two cups.
It is two cups.
They are two cups.

Expression de durée

Une expression de temps/durée introduit par "Il y a ..." peut se traduire :

Ça s'est passé il y a vingt-cinq ans seulement, et il parle d'un quart de siècle.
It happened only twenty-five years ago, and he calls it a quarter century.
Il y a trois ans que nous sommes mariés.
We have been married for three years.
Il y a déjà plus que trois heures qu’on t'attend ici !
We’ve been waiting for you for over three hours already !  
  • Plus rarement, par It has been ... + since + prétérit:
It has been a long time since I discovered anything quite so promising.
Il y a longtemps que je n'ai plus fait de découverte aussi prometteuse.