Différences entre versions de « Do, opérateur »
De MultiGram
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
T’a-t-elle fait mal ? | T’a-t-elle fait mal ? | ||
− | + | '''[[Impératif négatif|impératives]]''' : | |
'''''Don’t''' disturb.'' | '''''Don’t''' disturb.'' | ||
Ligne 33 : | Ligne 33 : | ||
'''''Don’t''' touch me !'' | '''''Don’t''' touch me !'' | ||
Ne me touchez pas ! | Ne me touchez pas ! | ||
+ | |||
+ | et '''[[emphase|emphatiques]]''' : | ||
+ | |||
+ | ''You don’t love me ! – Oh, but '''I do''' love you !'' | ||
+ | Tu ne m’aimes pas ! Oh mais si, je t’aime vraiment ! | ||
+ | |||
+ | '''''He does''' quote you in his book, but not very often.'' | ||
+ | Il est vrai qu’il te cite dans son livre, mais pas très souvent. | ||
+ | |||
+ | '''''Do look out''' when you cross the street !'' | ||
'''Note :''' Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures [[inversion|inversées]] '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''': | '''Note :''' Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures [[inversion|inversées]] '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''': |
Version du 21 mars 2013 à 11:31
Les groupes verbaux simples ne disposant pas d’auxiliaire doivent recourir à l’emploi de l’opérateur do / does / did + infinitif, qui n’a ici pas de sens propre, mais qui permet la réalisation des structures :
I don’t believe you! Je ne te crois pas ! He doesn’t need your help! Il n’a pas besoin de ton aide. They didn’t understand your question. Ils n’ont pas compris votre question.
interrogatives:
Do you like Brahms ? Aimez-vous Brahms ? Do they understand me ? Me comprennent-ils ? Does this cost a lot ? Est-ce que ceci coûte cher ? Did she hurt you ? T’a-t-elle fait mal ?
Don’t disturb. Ne pas déranger. Don’t touch me ! Ne me touchez pas !
et emphatiques :
You don’t love me ! – Oh, but I do love you ! Tu ne m’aimes pas ! Oh mais si, je t’aime vraiment ! He does quote you in his book, but not very often. Il est vrai qu’il te cite dans son livre, mais pas très souvent. Do look out when you cross the street !
Note : Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures inversées Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet? ou Verbe non-auxiliaire + Sujet ?:
What means this word ?(Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort )What thought you ?(Que pensais-tu ? Wat dacht je ? Was dachtest Du ?)
Speak you English ?(Parlez-vous anglais ? Spreekt U Engels ? Sprechen Sie Englisch ? ¿ Habla Vd. Inglés ?)