Différences entre versions de « Do, opérateur »
De MultiGram
Ligne 36 : | Ligne 36 : | ||
'''Note :''' Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures [[inversion|inversées]] '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''': | '''Note :''' Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures [[inversion|inversées]] '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''': | ||
− | ''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ?) | + | ''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort ) |
− | ''<strike>What thought you ?</strike>'' (Que pensais-tu ?) | + | ''<strike>What thought you ?</strike>'' (Que pensais-tu ? Wat dacht je ? Was dachtest Du ?) |
− | ''<strike>Speak you English ?</strike>'' (Parlez-vous anglais ?) | + | |
+ | ''<strike>Speak you English ?</strike>'' (Parlez-vous anglais ? Spreekt U Engels ? Sprechen Sie Englisch ? ¿ Habla Vd. Inglés ?) | ||
+ | |||
[[Catégorie:La phrase simple|Catégorie: la phrase]] | [[Catégorie:La phrase simple|Catégorie: la phrase]] | ||
[[Catégorie:Le groupe verbal|Catégorie: groupe]] | [[Catégorie:Le groupe verbal|Catégorie: groupe]] |
Version du 21 mars 2013 à 11:08
Les groupes verbaux simples ne disposant pas d’auxiliaire doivent recourir à l’emploi de l’opérateur do / does / did + infinitif, qui n’a ici pas de sens propre, mais qui permet la réalisation des structures :
I don’t believe you! Je ne te crois pas ! He doesn’t need your help! Il n’a pas besoin de ton aide. They didn’t understand your question. Ils n’ont pas compris votre question.
interrogatives:
Do you like Brahms ? Aimez-vous Brahms ? Do they understand me ? Me comprennent-ils ? Does this cost a lot ? Est-ce que ceci coûte cher ? Did she hurt you ? T’a-t-elle fait mal ?
et impératives :
Don’t disturb. Ne pas déranger. Don’t touch me ! Ne me touchez pas !
Note : Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures inversées Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet? ou Verbe non-auxiliaire + Sujet ?:
What means this word ?(Que signifie ce mot ? Wat betekent dat woord ? Was heißt das Wort )What thought you ?(Que pensais-tu ? Wat dacht je ? Was dachtest Du ?)
Speak you English ?(Parlez-vous anglais ? Spreekt U Engels ? Sprechen Sie Englisch ? ¿ Habla Vd. Inglés ?)