Différences entre versions de « Do, opérateur »
De MultiGram
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
Ne me touchez pas ! | Ne me touchez pas ! | ||
− | '''Note :''' Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''': | + | '''Note :''' Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures [[inversion|inversées]] '''''Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet?''''' ou '''''Verbe non-auxiliaire + Sujet ?''''': |
''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ?) | ''<strike>What means this word ?</strike>'' (Que signifie ce mot ?) |
Version du 21 mars 2013 à 10:42
Les groupes verbaux simples ne disposant pas d’auxiliaire doivent recourir à l’emploi de l’opérateur do / does / did + infinitif, qui n’a ici pas de sens propre, mais qui permet la réalisation des structures :
I don’t believe you! Je ne te crois pas ! He doesn’t need your help! Il n’a pas besoin de ton aide. They didn’t understand your question. Ils n’ont pas compris votre question.
interrogatives:
Do you like Brahms ? Aimez-vous Brahms ? Do they understand me ? Me comprennent-ils ? Does this cost a lot ? Est-ce que ceci coûte cher ? Did she hurt you ? T’a-t-elle fait mal ?
et impératives :
Don’t disturb. Ne pas déranger. Don’t touch me ! Ne me touchez pas !
Note : Contrairement à d'autres langues, l’anglais ne permet pas les structures inversées Mot interrogatif + Verbe non-auxiliaire + Sujet? ou Verbe non-auxiliaire + Sujet ?:
What means this word ?(Que signifie ce mot ?)What thought you ?(Que pensais-tu ?)Speak you English ?(Parlez-vous anglais ?)