Différences entre versions de « Proposition principale »

De MultiGram
(Page créée avec « La '''proposition principale''' est une proposition qui ne dépend d'aucune autre et dont dépend au moins une proposition subordonnée. Dans la phrase ''I don't know why ... »)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
 
La '''proposition principale''' est une proposition qui ne dépend d'aucune autre et dont dépend au moins une proposition subordonnée.
 
La '''proposition principale''' est une proposition qui ne dépend d'aucune autre et dont dépend au moins une proposition subordonnée.
 +
 
Dans la phrase ''I don't know why she left'' (= "Je ne sais pas pourquoi elle est partie"), ''I don't know'' (= "Je ne sais pas") est la proposition principale.
 
Dans la phrase ''I don't know why she left'' (= "Je ne sais pas pourquoi elle est partie"), ''I don't know'' (= "Je ne sais pas") est la proposition principale.
  

Version du 28 décembre 2013 à 13:56

La proposition principale est une proposition qui ne dépend d'aucune autre et dont dépend au moins une proposition subordonnée.

Dans la phrase I don't know why she left (= "Je ne sais pas pourquoi elle est partie"), I don't know (= "Je ne sais pas") est la proposition principale.

On appelle subordonnée nominale une proposition qui devient un élément d’une autre proposition (la principale) pour y remplir une fonction qui pourrait être tenue par un nom, par exemple: le sujet, l’objet ou un adverbial (=complément circonstanciel) pour former ainsi une phrase complexe.

La subordonnée est souvent reliée à la principale par une conjonction de subordination, qui indique la nature de la relation entre les deux propositions.

What he told you there seems difficult to believe. (= subordonnée sujet, subordonnée relative sans antécédent).
Ce qu’il t’a raconté là semble difficile à croire.

It is highly doubtful that he served in the navy. (= subordonnée sujet)
Il est fortement douteux qu’il ait fait son service dans la marine.
 
The problem is that you have no experience. (= subordonnée attribut/complément du sujet)
Le problème, c’est que vous n’avez pas d’expérience.

Everybody knows that he has been married before. (= subordonnée objet)
Tout le monde sait qu’il a été marié auparavant.

Come and see me as soon as you can. (= subordonnée adverbiale de temps)
Passe me voir dès que tu peux. 

La subordonnée n’a pas de sens complet à elle toute seule: elle dépend de la principale :

* ...that it was Thursday (* ...qu’il était jeudi) suppose une principale telle que, par exemple, “She imagined... ”... (Elle s’imaginait...).

She imagined that it was Thursday.
Elle s'imaginait qu'il était jeudi.