Différences entre versions de « Traduction du français "mort". »
De MultiGram
m (Jpvannop a déplacé la page Mort vers Mort (traduction) sans laisser de redirection) |
|
(Aucune différence)
|
Version du 20 novembre 2013 à 17:17
Le mot français mort peut remplir trois fonctions grammaticales, exigeant chaque fois une autre traduction anglaise :
- nom :
"La mort est notre destin à tous." Death is our common destiny.
- adjectif :
"John Lennon est mort, mais son souvenir reste vivant." John Lennon is dead, but his memory stays alive.
- participe passé du verbe mourir:
"John Lennon est mort en 1980, tué par un assassin. John Lennon died in 1980, shot by a murderer.
Voir : => Dead, died, death.