Différences entre versions de « Notes contrastives anglais-allemand »

De MultiGram
Ligne 3 : Ligne 3 :
 
* L'[[adverbe]] correspondant à l'adjectif '''''good''''' est '''''well''''', alors qu'en allemand, l'adjectif et l'adverbe '''''gut''''' ont la même forme.  
 
* L'[[adverbe]] correspondant à l'adjectif '''''good''''' est '''''well''''', alors qu'en allemand, l'adjectif et l'adverbe '''''gut''''' ont la même forme.  
 
* Au contraire de l'allemand, l'anglais n'emploie [[Ponctuation#pas de virgule|pas de virgule]] avant le [[Conjonctions : les différentes fonctions de “that”|'''''that''''']] introduisant une [[subordonnée objet]].
 
* Au contraire de l'allemand, l'anglais n'emploie [[Ponctuation#pas de virgule|pas de virgule]] avant le [[Conjonctions : les différentes fonctions de “that”|'''''that''''']] introduisant une [[subordonnée objet]].
  ''I know (that) it's late already''
+
  ''I know (that) it's late already.''
 
  ''Ich weiß, daß es schon spät ist.''
 
  ''Ich weiß, daß es schon spät ist.''
''Ik weet, dat het al laat is.''''
 
 
   
 
   
  
 
[[Catégorie:Notes Contrastives]]
 
[[Catégorie:Notes Contrastives]]

Version du 9 novembre 2013 à 14:52

I know (that) it's late already.
Ich weiß, daß es schon spät ist.