Différences entre versions de « Agent »

De MultiGram
Ligne 20 : Ligne 20 :
 
  On m’a posé des tas de questions idiotes.
 
  On m’a posé des tas de questions idiotes.
  
* par l'emploi d'un '''ergatif'''. On parle d'emploi '''ergatif''' d'un verbe lorsqu'un [[Verbes transitifs|verbe transitif]] est employé comme [[Verbes intransitifs|verbe intransitif]], et l'objet du verbe transitif devient le sujet du [[Verbes intransitifs|verbe intransitif]].  Ce passage de l'usage [[Verbes transitifs|transitif]] à l'usage [[Verbes intransitifs|intransitif]] "ergatif" peut servir à occulter la [[Agent|responsabilité de l'agent]] :
+
* par l'emploi d'un '''ergatif''', c-à-d. lorsqu'un [[Verbes transitifs|verbe transitif]] est employé comme [[Verbes intransitifs|verbe intransitif]], et l'objet du verbe transitif devient le sujet du [[Verbes intransitifs|verbe intransitif]].  Ce passage de l'usage [[Verbes transitifs|transitif]] à l'usage [[Verbes intransitifs|intransitif]] "ergatif" peut servir à occulter la [[Agent|responsabilité de l'agent]] :
  
 
  ''He opened the door => The door '''opened'''.''  
 
  ''He opened the door => The door '''opened'''.''  

Version du 25 août 2013 à 13:52

Voir: => Sujet agent,  Complément d’agent.

She opened the letter.
Elle ouvrit la lettre.

The building has been closed by the management.
Le bâtiment a été fermé par la direction.

La fonction / responsabilité de l'agent peut être occultée:

My wallet has been stolen.
On m’a volé mon portefeuille.

The appliance should be packed with great care.
L’appareil doit être emballé très soigneusement.

I was asked all sorts of silly questions.
On m’a posé des tas de questions idiotes.
He opened the door => The door opened. 
Il ouvrit la porte => La porte s'ouvrit.

The management has closed the factory => The factory has closed.
La direction a fermé l'usaine => L'usine a fermé.

The government has increased taxes => Taxes have increased.
Le gouvernement a augmenté les impôts => Les impôts ont augmenté.