Différences entre versions de « Crainte »

De MultiGram
Ligne 21 : Ligne 21 :
 
  Connaissez-vous la réponse ? Je crains bien que non.
 
  Connaissez-vous la réponse ? Je crains bien que non.
 
   
 
   
  ''Will you come to the lecture?  '''I don’t think I will'''.''
+
  ''Do you agree '''No, I don't''' (I'm afraid '''I don't''')''.
  Est-ce tu viendras à la conference? Je ne crois pas.
+
  Êtes-vous d'accord ? – Non. (Je crains bien que non).
  
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]
 
[[Catégorie:Comment exprimer...]]

Version du 29 juillet 2013 à 15:58

La crainte s'exprime par le verbe ou le nom fear + Subordonnée objet ou l'adjectif afraid, qui peut être complémenté par plusieurs formes de subordonnées :

The trade unions fear that wage demands may have to be lowered.
Les syndicats craignent que les revendications salariales ne doivent être revues à la baisse.

He who fears being conquered is sure of defeat. 
Celui qui craint d'être conquis est voué à la défaite

They were afraid to commit themselves. 
Ils avaient peur de s’engager.

He was afraid of making a fool of himself.
Il avait peur de se ridiculiser.

I'm afraid + Subordonnée objet peut remplacer une réponse négative trop directe :

Can you spare me a minute ?  I’m afraid I can’t.
Peux-tu m’accorder un instant ? Je crains bien que non.

Do you know the answer ?  I’m afraid I don’t.
Connaissez-vous la réponse ? Je crains bien que non.

Do you agree ?  – No, I don't (I'm afraid I don't).
Êtes-vous d'accord ?  – Non. (Je crains bien que non).